CBN新聞 (1/19):中共國說它病毒爆發後做的比美國和世界好,是真的嗎?

新聞簡述:美國視博恩(CBN)新聞網2021年1月19日的節目深度分析當前中共國和習近平所面臨的問題,得出中共國最大的敵人是它自己的結論,節目還揭露中共在新疆人和計劃生育上的反人類罪行。

視頻來源:https://www.youtube.com/watch?v=qbDWt8RuetI 

全文

Welcome back, as America undergoes historical political upheaval, our enemies are watching. China in particular, is mocking our internal unrest in its pursuit of world domination. But China has even greater problems than the United States, and they may be their own worst enemy. Dale Hurd explains.

歡迎回來,當美國經歷歷史性的政治動蕩時,我們的敵人正虎視眈眈。特別是中[共]國,在追求稱霸世界的同時嘲弄我們的國內動亂。但中[共]國面臨的問題甚至比美國還大,他們很可能是自己最大的敵人。戴爾·赫德將為您解釋。

To china, what happened at the capitol was a propaganda gift. The communist government-owned Global Times newspaper called it: “An iconic humiliation! The Madness of the capitol has dragged America to its waterloo!” Chinese commentators have had a field day, mocking what they call US hypocrisy, for supporting the sometime violent pro-democracy demonstration in Hong Kong.

對中[共]國來說,在國會發生的事情是一份送上門的宣傳禮物。中共政府的口舌《環球時報》稱其為:「標誌性恥辱! 國會山的瘋狂把美利堅拖入滑鐵盧!」中[共]國評論員們大肆炒作,嘲諷他們所謂的美國的虛偽,因美國支持了香港有時暴力的民主示威。

Meanwhile China has been busy, trying to show the world that it offers a better more stable and prosperous way, and that its economy has recovered from coronavirus while other nations are still stuck in lockdowns.

與此同時,中[共]國一直忙於向世界炫耀,它提供了一條更好、更穩定、更繁榮的道路,中[共]國的經濟已經從冠狀病毒疫情中恢復過來,而其他國家仍然處於封鎖狀態。

A New York Times writer even suggested China’s system is better than ours, saying: “Citizens of china don’t have freedom of speech… but they have the freedom to move around and lead a normal day-to-day life. In a pandemic year, many of the world’s people would envy this most basic form of freedom.” Michael Waller, an expert on propaganda and psychological warfare at the Center for Security Policy says: “This has been the public relation’s goal of the Chinese government since it first began to be blamed for Covid-19. 

《紐約時報》的一位作者甚至認為中[共]國制度比我們的好,他說:「中[共]國公民雖然沒有言論自由……但他們有四處走動的自由,過著正常的生活。在大疫之年,世界上許多人都會羨慕這種最基本形式的自由。」安全政策中心的宣傳和心理戰專家邁克爾·沃勒表示:「這一直是中[共]國政府自它最先因新冠病毒受到指責以來的公關目標。」

“Right now Xi Jingping is doing everything right, right now China have perfect stability, it’s the model for the world, and by the way, look at how bad the United States is.” But as it tries to overtake the United States and becomes the most powerful nation on earth, China has become its own worst enemy. Despite images like these, making it look like everything has returned to normal, China has not beaten coronavirus. A few days ago it had to seal off an entire city of 11 million people and ordered mass testing.

「現在,習近平做的每件事都是‘正確’的,現在中國擁有‘完美’的穩定,這就是世界的榜樣,然後順便看看美國有多糟糕。」但是,當中[共]國試圖超越美國,成為世界上最強大的國家時,中[共]國已經成為自己最大的敵人。儘管有這樣的宣傳,使得看起來一切已經恢復正常,中[共]國還沒有擊敗冠狀病毒。就幾天前,它不得不封鎖整個1100萬人口的城市,以進行大規模檢測。

Long time China expert Steven Mosher: “I think that anything that comes out of china is either greatly exaggerated or it’s an out loud lie.”

資深的中[共]國問題專家史蒂芬·莫捨說:「我認為任何從中[共]國傳出的消息,要麼被大大誇大了,要麼就是明目張膽的謊言。」

Shots like these are supposed to help you forget that China is one of the most brutal dictatorship in modern times. Millions of Muslim Uighurs have disappeared into Chinese internment camps, and Uighur women have subjected to forced abortion and sterilization. The Chinese embassy in Washington actually tweeted that this is good, because women are no longer baby-making machines.

這樣的鏡頭意圖使你忘記中[共]國是現代最殘暴的獨裁政權。數百萬穆斯林維吾爾族人消失在中[共]國的集中營內,維吾爾族婦女被強迫墮胎和絕育。中[共]國駐華盛頓大使館居然發推說,這是好事,因為女人們不再是製造嬰兒的機器。

But China’s biggest obstacle to becoming the world’s superpower is simply: time. China is on track to be the first major economy that will grow old before it achieves widespread prosperity, because of its disastrous one-child policy. “China has killed off a half of the last two generations. 400 million Chinese, unborn Chinese were eliminated. They created a demographic trap for themselves and they are falling into it.” Because of aging, China will need to import foreign workers in 10 years. In 30 years one-third of its population will be elderly.

但中[共]國成為世界超級大國的最大障礙就是:時間。中[共]國很可能成為第一個在實現廣泛經濟繁榮之前就會老去的主要經濟體,因為其災難性的獨生子女政策。「中[共]國把上兩代人殺了一半。4億未出生的中[共]國人被抹除了,他們給自己製造了一個人口結構陷阱,而且他們正在掉進這個陷阱里。」由於老齡化,10年內中[共]國將不得不引進外籍勞工。30年內中[共]國將有三分之一的人口成為老年人。

Chinese immigrant Helen Raleigh is the author of Backlash – How China’s Aggression Has Backfired. “The aging population that’s a huge issue. That’s why Xi feels like he really needs to hurry up.”

中國移民海倫·羅利是《反噬 – 中[共]國的侵略如何適得其反》一書的作者。「人口老齡化是個大問題,這就是為什麼習近平覺得自己真的要抓緊了。」

In China’s race against time, president Xi has accelerated Chinese territory expansion, causing border disputes with most of its neighbors, and managing to turn them against China. “Xi is the most aggressive, most assertive Chinese leader since Chairman Mao. He is really a control freak, and he is power-hungry”

在中[共]國與時間賽跑的過程中,習主席加快了中[共]國領土擴張的步伐,導致與大多數鄰國的邊界爭端,並使得這些鄰國與中[共]國對立。「習是自毛主席以來最具侵略性、最強硬的中[共]國領導人。他真的是一個控制狂,而且他權欲熏心。」

China has moved big into Africa, becoming the biggest trading partner with Africa nations. But it’s sabotaging its own efforts by angering Africans with its deep-seated racism toward blacks. In this Chinese video, African children were tricked into saying in Chinese: “I am a black monster and I have a low IQ.” McDonald’s said that it’ll apologize after a restaurant posted this sign saying no blacks allowed. And this commercial from Chinese TV portrays a laundry detergent so strong, it can wash away the skin color of a black man.

中[共]國已經大舉進軍非洲,成為與非洲國家最大的貿易夥伴。但它對黑人根深蒂固的種族主義激怒了非洲人,從而破壞了自己的努力。在這段中文視頻中,非洲兒童被騙用中文說:「我是黑鬼,智商低。」麥當勞曾在一家連鎖店貼出這個寫著黑人不得入內的牌子後道歉。在這個來自中[共]國電視的廣告中,描繪了一種洗衣粉的強度之大,甚至可以洗掉一個黑人的膚色。

Chinese economic statistics are so untrustworthy that investment firms often use satellite images to find out the true state of the economy. “No responsible economist or investment professional will trust any official data out of China.” “The economic numbers out of china are… not a reflection of reality at all. The Chinese economy is in a recession, and the recession is getting deeper as we speak.”

中[共]國的經濟統計數據非常不可信,投資公司往往通過衛星圖像來瞭解真實的經濟狀況。「任何負責任的經濟學家或投資專業人士都不會相信任何來自中[共]國的官方數據。」「中[共]國的經濟數據…一點也不反映現實。中[共]國經濟正陷入衰退,而且衰退的程度越來越深。」

Last year at the 70th anniversary of the founding of the China’s communist government, president Xi said: “No force can stop China.” But the Chinese government’s own policies are doing a pretty good job.

去年在中[共]國的共產黨政府成立70週年之際,習主席說:「任何力量都無法阻止中國。」但中[共]國政府自己的政策卻在這方面做得很不錯。

Dale Hurd CBN news

戴爾·赫德CBN新聞

英文全文链接

翻譯:【Dlrow】校對:【草根力量】字幕:【班仔】編輯:【Isaiah4031】

喜馬拉雅玫瑰園小隊出品

以上翻譯整理僅代表作者個人觀點,不代表GNEWS或其他方立場。

0
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

Himalaya Rose Garden Team

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 1月 20日