川普總統(關於救濟法案)的聲明(中英對照)

图片来源: https://www.jbsa.mil/News/Photos/igphoto/2002278339/

概要:

川普總統(President Donald Trump)通過此聲明闡述了其對於目前紓困法案的態度和立場,堅持認為直接發給美國民眾的救濟款項應當從600美元提升至2000美元,但一些會造成財政浪費的項目必須從法案中清除。

中英對照版本:

As President of the United States it is my responsibility to protect the people of our country from the economic devastation and hardship that was caused by the China Virus.

作為美國總統,我有責任保護我國人民免受中(共)國病毒造成的經濟破壞和經濟困難。

I understand that many small businesses have been forced to close as a result of harsh actions by Democrat-run states. Many people are back to work, but my job is not done until everyone is back to work.

我瞭解到,由於民主黨控制的州採取嚴厲措施,許多小企業被迫關閉。許多人重新回到了工作崗位,但是直到所有人都重新上班,我的工作才算完成。

Fortunately, as a result of my work with Congress in passing the CARES Act earlier this year, we avoided another Great Depression. Under my leadership, Project Warp Speed has been a tremendous success, my Administration and I developed a vaccine many years ahead of wildest expectations, and we are distributing these vaccines, and others soon coming, to millions of people.

幸運的是,由於我與國會在今年早些時候通過了《 CARES法案》(冠狀病毒的援助,救濟和經濟安全法案),我們才避免了另一場大蕭條。在我的領導下,曲速計畫取得了巨大的成功,我的政府和我提前多年開發出了疫苗,我們正在將這些疫苗以及即將推出的其他疫苗分發給數百萬人。

As President, I have told Congress that I want far less wasteful spending and more money going to the American people in the form of $2,000 checks per adult and $600 per child.

作為總統,我已經告訴國會,我希望少浪費錢,而是把更多的錢以每位成年人2,000美元和每個孩子600美元的方式給美國人。

As President I am demanding many rescissions under the Impoundment Control Act of 1974. The Act provides that, “whenever the President determines that all or part of any budget authority will not be required to carry out the full objectives or scope of programs for which it is provided, or that such budget authority should be rescinded for fiscal policy or other reasons (including termination of authorized projects or activities for which budget authority has been provided), the President shall transmit to both Houses of Congress a special message” describing the amount to be reserved, the relevant accounts, the reasons for the rescission, and the economic effects of the rescission. 2 U.S.C. § 683.

作為總統,我要求根據1974年的《截流控制法》進行多項撤銷。該法規定:“不管任何時候,只要總統確定不需要全部或部分的任何預算授權來執行其所提供計畫的全部目標或計畫範圍,或由於財政政策或其他原因(包括終止已提供預算授權的授權專案或活動)而取消該預算授權,總統應向國會兩院發送特別資訊”,說明保留的金額,有關帳目,撤銷的理由以及撤銷的經濟影響。 2 U.S.C. §683。

I will sign the Omnibus and Covid package with a strong message that makes clear to Congress that wasteful items need to be removed. I will send back to Congress a redlined version, item by item, accompanied by the formal rescission request to Congress insisting that those funds be removed from the bill.

我將在綜合和新冠肺炎專案上簽名,並向國會明確傳達一個需要清除浪費物品的強烈的資訊。我將帶紅線的版本送回國會, 一項一項的並附有對國會的正式撤銷請求,其中堅持要求這些基金從法案中刪除。

原文連結:

https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/statement-from-the-president-122720/

翻譯:【JennyL】校對:【Cyndi 編輯:【Winston

喜馬拉雅玫瑰園小隊出品

0
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

Winston

12月 30日