川普總統在感恩節赦免火雞大典上的講話,祝每個人感恩節快樂

新聞簡述:川普總統和第一夫人在玫瑰園舉行火雞赦免儀式,兩只分別叫「玉米」和「玉米棒子」的火雞幸運地被總統赦免。總統祈求神在這個節日以及今後,永遠守護美國和美國人民。

視頻源

閱讀白宮英文原文

Remarks  by  President  Trump  at  the  National Thanksgiving  Turkey  Pardoning  Ceremony

川普總統在美國國家感恩節赦免火雞大典上的講話

 Issued on: November 24, 2020

發佈時間: 2020年11月24日

Rose Garden

玫瑰園

2:26 P.M. EST

美東時間下午2點26分

THE PRESIDENT: Well, thank you very much. Please. And I just want to congratulate everybody. The Dow Jones Industrial Average just broke, for the first time in history, 30,000. It’s now — (applause) — that’s good. That’s great for jobs, and it’s good for everything. And this is the ninth time that we set a record during the course of 2020, and it’s the 48th time that we’ve set the record during the Trump administration. And there’s never been anything like that. So I just want to congratulate everybody that worked so hard: the White House, but maybe most importantly, the people of our country. It’s a tremendous achievement.

總統:非常感謝你們。請[落座]。我就是想恭喜所有人。道瓊斯指數歷史上第一次突破3萬點大關。現在……那挺好的。那對就業很有利,也對一切都有利。這是我們在 2020 年創造的第九個紀錄,也是我們在川普執政期間創造的第 48 項記錄。前所未有。所以,我就是想恭喜所有特別努力工作的人:白宮的工作人員們,但是也許更重要的是,我們國家的人民。這是個了不起的成就。

The First Lady and I are thrilled to welcome you all to the beautiful Rose Garden where the First Lady actually worked very hard on renovating it. It was 61 years — it was in rough shape. Very big job, actually, when you go to the wires underground. People have no idea how complex it is, but you’ve done a fantastic job. Thank you very much. (Applause.)

我和第一夫人無比激動的歡迎你們所有人來到美麗的玫瑰園,第一夫人真是在盡心竭力的整修這裡。它 61 歲了,之前它看上去就年久失修了。實際的工作量極大,[尤其是]當你去整理那些地下線纜的時候。沒人知道那有多複雜,但是你乾得超級棒,非常感謝你。

And we’re also very happy to have with us my daughter, Ivanka, and Jared and Theodore, Arabella, and Joseph. Thank you very much for coming. (Applause.) They like the turkey. Thank you very much.

我們也非常高興和我們在一起的有我的女兒伊萬卡,還有傑里德和西奧多、阿拉貝拉,還有約瑟夫。非常感謝你們來。他們喜歡這只火雞。非常感謝你們。

On behalf of the entire Trump family, I want to wish every American a healthy and very happy Thanksgiving. We’re here today to continue a beloved annual tradition: the official presidential pardon of a very, very fortunate turkey, because Thanksgiving is a special day for turkeys — I guess, probably for the most part, not a very good one when you think about it. The first turkey to dodge the White House dinner table received unofficial clemency when President Abraham Lincoln’s son, Tad, begged his father to spare his new friend.

我代表川普全家,要祝願每個美國人過一個幸福安康的感恩節。今天我們在這裡來延續一個一年一度且深受喜愛的傳統:總統官方赦免一隻非常非常幸運的火雞,因為感恩節對火雞來說是一個特殊的日子——我猜可能很大程度上,想想就知道不是個很好的日子。第一隻避開白宮晚餐桌的火雞得到了非官方的寬恕,當亞伯拉罕·林肯總統的兒子塔德,乞求他爸放過他的新朋友的時候。

For the past 73 years, the National Turkey Federation has presented the National Thanksgiving Turkey to the President. Starting under President George H.W. Bush, these birds have received a formal pardon every single year.

過去 73 年間,是全國火雞聯合會向總統提供國家感恩節火雞。從喬治·H·W·布什開始,這些鳥[指火雞]每一年都會正式被赦免。

Today, it is my honor to present to you this year’s lucky bird, Corn, and, just in case we needed him, Cob. Corn and Cob. That’s not too hard to remember, is it?

今天,我榮幸的介紹給你今年的幸運鳥,「玉米粒」,還有,萬一我們還需要他,「玉米棒子」。玉米粒和玉米棒子。不太難記住吧,難嗎?

These two magnificent gobblers were selected from the official presidential flock of 30 turkeys, some real beauties. They were raised by the Chairman of the National Turkey Federation himself, Ron Kardel. Ron — thank you very much, Ron. Please, stand up. Great job. (Applause.) Ron, thank you for being here, and your family — beautiful family. Thank you very much for being here. Appreciate it.

這兩只華麗的雄火雞從總統官方的 30 只火雞群里被揀選出來,有些真是漂亮。它們是全國火雞聯合會主席羅恩·卡德爾養的。羅恩——非常感謝你,羅恩。請起立。乾的很棒。(掌聲)羅恩,謝謝你在這裡,還有你的家人——美好的一家。非常感謝你們在這裡。感激[你所做的]。

Like so many presidential flocks, this one started in the great state of Iowa in what can only been described as an act of blatant pandering. And, by the way, I love the state of Iowa.

就像諸多的總統[火雞]群,這一群生於偉大的愛荷華州,他們這一群能生出來可以被說成是一個公然勾引的結果。順便說一句,我愛愛荷華州。

These two turkeys sought to win the support of Iowans across the state by naming themselves Corn and Cob. After today’s ceremony, these birds will retire under the care of skilled veterinarians at Iowa State University, a tremendous university in Ames.

這兩只火雞通過將自己命名為「玉米」和「玉米棒」來尋求贏得全愛荷華州的人的支持。 今天的儀式結束後,這些鳥退休後將到愛荷華州立大學(Ames的一所優秀大學),被那裡的熟練獸醫的照顧。

Once there, people of all ages will be able to visit them and learn about poultry science, veterinary medicine, and the noble American tradition of farming. We love our farmers, I’ll tell you. (Applause.) And we hope and we know that’s going to happen — that Corn and Cob have a very long, happy, and memorable life.

到達那裡後,各個年齡段的人都將能夠拜訪他們,並瞭解家禽科學、獸醫學以及美國高尚的耕作傳統。 我會告訴你們,我們愛我們的農民。 我們希望並且我們知道這將會發生的,就是玉米和玉米棒子會過上長壽、幸福和令人難忘的一生。

This year, our nation commemorates the 400th anniversary of the pilgrims landing on Plymouth Rock. After arriving in the New World, the brave men and women of the Mayflower endured a bitter and dangerous winter — very, very dangerous winter. Many were sick, most were starving, and all were praying for a miracle. Thankfully, God heard their prayers.

今年,我們國家紀念朝聖者登陸普利茅斯岩(Plymouth Rock)400週年。 到達新大陸後,「五月花」號的勇敢的男女經歷了一個痛苦而危險的冬天,一個非常非常危險的冬天。 許多人病了,大多數人挨餓,所有人都在祈禱奇跡。 謝天謝地,神聽到了他們的祈禱。

From our earliest days, America has always been a story of perseverance and triumph, determination and strength, loyalty and faith. This week, in a time that is very unusual but in so many ways, very, very good — what we’ve endured and been able to endure, with the vaccines now coming out one after another. It’s an incredible thing that happened. One of the greatest medical achievements that this planet has ever seen.

從我們最早的日子開始,美國就一直是一個堅忍和得勝、果斷和力量、忠誠和信念的故事。 本週,這是一個非常不尋常的時期,但在很多方面,非常非常好,[包括]我們已經承受的和能夠忍受的一切,現在又陸續推出了疫苗。 這是一件不可思議的事情。 這個星球有史以來最偉大的醫學成就之一。

But it’s time to remember that we live in a great, great country — the greatest of them all. And there’s nothing even close, as far as I’m concerned.

但是是時候要記住我們生活在一個特別偉大的國家了,是所有國家中最偉大的。沒有哪個國家的實力能接近我們的,據我所知。

Every American can be united in thanksgiving to God for the incredible gifts he has bestowed upon us: the blessings of family, community, and this exceptional, beautiful, and great country. It’s greater than ever before.

每個美國人能和神在感恩節聯合,因為它賜予我們超乎想象的禮物:對家庭、社區和這個出類拔萃、美麗又偉大的國家的庇佑。它前所未有的偉大。

During this Thanksgiving, we extend our eternal gratitude to the doctors, nurses, healthcare workers, and scientists who have waged the battle against the China virus, and we give thanks for the vaccines and therapies that will soon end the pandemic. It’s just — just such a tremendous feeling to know that they’re coming, and they’ll be coming probably starting next week, or shortly thereafter.

在這個感恩節,我們發自內心地感激那些醫生、護士、醫護工作者,還有科學家。他們向中[共]國病毒宣戰,並且我們對即將結束這個大流行病的疫苗和療法表示感激。它們就要問世了,那真是一種激動萬分的感覺,下周開始很可能他們就要被推出了,或許還要等上一小會兒。

We send our love to every member of the armed forces and the law enforcement heroes risking their lives to keep America safe, to keep America great, and, as I say, “America first.” Shouldn’t go away from that: America first. (Applause.)

我們向所有冒著生命危險來捍衛美國安全,維護美國偉大,並如我所說的「美國至上」的武裝部隊和執法英雄們,獻上我們的愛。 不可以拋開「美國第一」。

We give thanks to the priceless freedoms that we’ve inherited, and we ask God to watch over and protect our nation and its people during this incredible holiday and in all of the years to come. We ask that of God.

我們感謝我們所繼承的無價自由,並請求神在這個令人難以置信的假期以及今後永遠,守護並保護我們的國家及其人民。 我們這樣請求神。

Once again, Melania and I wish to thank everybody for your incredible courtesies and also wish you a Happy Thanksgiving.

再次,梅蘭妮和我希望感謝大家對我們的禮待,也祝您們感恩節快樂。

And now it’s time for the moment of our guests of honor. They’ve been waiting, and, in this case, he’s been waiting for this. And bring them out. Look at that beautiful, beautiful bird. Oh, so lucky. That is a lucky bird.

現在是時候讓我們的榮譽嘉賓[登場]了。 他們一直在等待,在這種情況下,他一直在等待。 把他們帶出來吧。 看那只美麗的鳥。 哦,真幸運。 那是一隻幸運的鳥。

Corn, I hereby grant you a full pardon. Thank you, Corn. What a bird. (Applause.) Thank you.

玉米粒,我特此准予完全赦免你。謝謝你玉米粒。這鳥真好。謝謝你們。

MR. KARDEL: (Inaudible.)

卡德爾先生:(聽不清楚)

THE PRESIDENT: Iowa farm. I knew I liked you. (Laughter.) That’s great. Beautiful.

總統:愛荷華農場。我知道我喜歡你。那真好。漂亮。

Happy Thanksgiving to everybody. Thank you very much. (Applause.) Thank you, everybody. Have a good one.

祝每個人感恩節快樂。非常感謝你們。謝謝你們每個人。好運。

圖片來源:https://www.whitehouse.gov/news/

翻譯:【gavinguo(文欽)】【Isaiah4031】 字幕:【HO(希Gr)Johnn】編輯:【Isaiah4031】

0
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

Himalaya Rose Garden Team

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 11月 27日