《The Klaxon》雜誌的總編輯分享中共國武漢實驗室在巴基斯坦開展“秘密行動”的詳細資訊

《The Klaxon》雜誌的一份報告引述多個情報來源的話說,巴基斯坦和中共國已經簽署了一項為期三年的秘密協議,以擴大潛在的生物戰的能力,包括開展與致命的炭疽相關的多個研究項目。《The Klaxon》雜誌的總編輯說,這些實驗令人極其憂慮,它們揭露了中共國與巴基斯坦軍方之間的聯繫。

注:該報告的一些內容過於驚悚,請以英文原文為准,中文翻譯僅供參考。

Anthony Klan shares details on China’s Wuhan lab operating ‘covert operations’ in Pakistan

安東尼·克蘭(Anthony Klan)分享了中(共)國武漢實驗室在巴基斯坦開展“秘密行動”的詳細資訊

Pakistan and China have entered a secret three-year deal to expand potential bio-warfare capabilities, including running several research projects related to the deadly agent anthrax, a report by The Klaxon said, quoting multiple intelligence sources. Speaking to India Today from Sydney, the Editor-in-Chief of The Klaxon, Anthony Klan, said that the experiments were a serious ‘concern’ and exposed the nexus between China and the Pakistani military.

《The Klaxon》雜誌的一份報告引述多個情報來源的話說,巴基斯坦和中(共)國已經簽署了一項為期三年的秘密協議,以擴大潛在的生物戰能力,包括開展與致命的炭疽相關的多個研究項目。 《The Klaxon》雜誌的總編輯Anthony Klan在悉尼對《今日印度》說,這些實驗令人極其憂慮,它們揭露了中(共)國與巴基斯坦軍方之間的聯繫。

Pakistan and China have entered a secret three-year deal to expand potential bio-warfare capabilities, including running several research projects related to the deadly agent anthrax, a report by The Klaxon said, quoting multiple intelligence sources.

《The Klaxon》雜誌的一份報告引述多個情報來源的話說,巴基斯坦和中(共)國已經簽署了一項為期三年的秘密協議,以擴大潛在的生物戰能力,包括開展與致命的炭疽相關的多個研究項目。

CHINA-PAK MILITARY NEXUS

中巴軍事聯繫

Speaking to India Today from Sydney, the Editor-in-Chief of The Klaxon, Anthony Klan, said that the experiments were a serious “concern” and exposed the nexus between China and the Pakistani military.

《The Klaxon》雜誌的總編輯Anthony Klan在悉尼對《今日印度》說,這些實驗令人極其憂慮,它們揭露了中(共)國與巴基斯坦軍方之間的聯繫。

“There have been experiments carried out since 2015 with five different high level pathogens. The studies are being conducted in Pakistan. A lot of the Wuhan Institute of Virology scientists are working on Pakistan soil with Pakistan’s defence agencies which raises very serious concerns among the intelligence agencies,” said Anthony.

“自2015年以來,(中巴)已經針對五種不同的高水準病原體進行了實驗。 這些研究在巴基斯坦進行。 武漢病毒研究所的許多科學家正在與巴基斯坦的國防機構一起在巴基斯坦境內進行研究,這引起了情報機構的嚴重憂慮。” Anthony說。

According to the report, China’s now infamous Wuhan Institute of Virology has signed the covert deal with Pakistan military’s Defence Science and Technology Organization (DESTO), to collaborate research in “emerging infectious diseases” and advance studies on the biological control of transmitted diseases.

根據這份報告,中(共)國臭名昭著的武漢病毒研究所已經與巴基斯坦軍方的國防科學技術組織(DESTO)簽署了秘密協定,合作開展“新型傳染病”的研究,並推進對傳播疾病生物控制的研究。

ON PAK SOIL

(在)巴國本土(的研究)

Despite fierce denial from Pakistan and China, there is enough proof according to the report that a lot of the research can be tied to Pakistan.

儘管巴基斯坦和中(共)國強烈否認,但根據該報告,有足夠的證據表明許多研究都可能與巴基斯坦有關。

Proving that the research is being carried out on Pakistani soil, Anthony said, “It is interesting to know that within these five studies, Wuhan is mentioned, Chinese funding is mentioned and studies on Pakistani soil are mentioned, for e.g. blood serum from thousands of camels and other animals and also thousands of humans. It does not mention specifically where the lab work is done, but mentions several areas.”

為證明研究正在巴基斯坦境內進行,Anthony說:“有趣的是,在這五項研究中,提到了武漢,提到了中(共)國的資助,也提到了在巴基斯坦境內的研究,例如來自數千隻駱駝和其他動物以及數千個人類的血清。 它沒有具體提到實驗工作的地點,但是提到了幾個區域。”

“After we first reported this, the Pakistani government came out and said there is no secret about biosafety levels 3 labs which obviously confirmed that it was happening on Pakistani soil,” he added.

他補充說:“在我們首次報導這件事之後,巴基斯坦政府出來說,三級生物安全水準的實驗室並沒有秘密,這顯然證實了在巴基斯坦境內確有此事。”

PAKISTANI GUINEA PIGS

巴基斯坦的幾內亞豬

The findings of the report also suggest that the entire project is being done between the Chinese government and the Pakistani military which allows them to keep the locations a secret and the operations “covert”.

該報告的調查結果還表明,整個專案是在中(共)國政府與巴基斯坦軍方之間完成的,這使他們能夠將地點保密,且(確保)行動 “隱蔽”。

In fact, the report says that Pakistanis have been used for testing and have participated in the experiments. When asked how the news never got out and did the individuals who participated in such research in secret labs didn’t know, Anthony said, “I suspect not. I suspect that most of these studies have a rural sample size. Lot of them are herdsmen from remote areas. How much would they know of what they are involved in? These people wouldn’t know what the samples were for and what happens with the results of the studies that they have been privy to or have been involved in. It is a real scare. There are a lot of question marks.”

實際上,該報告說,巴基斯坦人已被用於(實驗)測試,而且參與了實驗。 當被問及為何該消息從未走漏,以及在秘密實驗室中參與此類研究的人員是否不知情時,Anthony說:“我懷疑不是。 我懷疑這些研究大多數樣本量來自農村。 他們中很多是來自偏遠地區的牧民。 他們對所參與的事情會瞭解多少? 這些人不會知道(從他們那兒提取的)樣本的用途,也不會知道他們知情或參與的那些研究的結果會被如何處理。這的確非常恐怖,存在許多問號。”

On the sample size used, he said, “Around two thousand to two and a half thousand samples in each of the studies. Some of them were about five hundreds. Overall, there were about seven-eight thousand people and about 4,000-5,000 animals, predominantly camels or usually those that are domesticated or reared for consumption.”

關於使用的樣本量,他說:“每個研究中大約有兩千至兩千五百個樣本。 其中一些大約五百個。 總體而言,大約有七八千人和大約4,000到5,000只動物,主要是駱駝,或者通常是馴化的或是用於食用的飼養動物。”

FUNDED BY CHINA

由中(共)國資助

All the research projects are being funded by China under the auspices of the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) which falls within China’s Belt and Road Initiative, according to the report.

該報告稱,所有研究專案均由中(共)國資助,受中(共)國“一帶一路” 倡議下的中巴經濟走廊(CPEC)專案的扶持。

He said, “It is being done under the auspices of the economic corridor under the Belt and Road Initiative (BRI) and the US $63 billion fund… It is difficult to get an exact breakdown but the money for each of these studies, when we track, is tied to the BRI initiative in Pakistan. Almost all of it is funded by China so the Chinese Academy of Sciences and Institute of Virology. A lot of it is a part of the flagship BRI project.”

他說:“這是在“一帶一路” 倡議(BRI)的經濟走廊專案以及630億美金的的扶持下完成的……要獲得確切的細目很困難,但是我們可以追蹤到,每項研究的資金都與巴基斯坦的BRI倡議密切相關。幾乎全部資金都是由中(共)國提供的,跟中科院和病毒研究所一樣。其中大部分(資金)是BRI旗艦項目的一部分。”

BIOLOGICAL WEAPONS

生化武器

The biggest worry for the international community is the fact that this research with dangerous pathogens dates back to before the Covid-19 outbreak and the fact that Pakistan does not have the facilities for such viruses. Also, that this is a breeding ground for “biological weapons”.

國際社會最大的擔憂是,這項對危險病原體的研究可以追溯到新冠病毒爆發之前,而巴基斯坦還沒有(防護)這種病毒的設施。 而且,這是“生化武器”的溫床。

“You can use technology to wipe coronavirus etc., but it can also be weaponised very easily as has been the concern of many intelligence sources. This is happening on Pakistani soil, fully funded by China,” said Anthony Klan.

“你可以使用技術去消滅新冠病毒等(病毒),但正像許多情報來源所關注的那樣,它也很容易被武器化。 這是在巴基斯坦境內發生的,完全由中(共)國出資。” Anthony Klan說。

He added, “It is happening in laboratories that are not necessarily equipped to handle some of the viruses. We know that some of the pathogens are too dangerous for the facilities that Pakistan operates. BL3 (biosafety levels 3 labs) and BL4 are known to be the most secure. There is no known BL4 facility in Pakistan.”

他補充說:“正在進行(研究項目的)這些實驗室不一定具備處理某些病毒的能力。 我們知道,某些病原體對於巴基斯坦運營的設施來說太危險了。 BL3(三級生物安全水準的實驗室)和BL4被認為是最安全的。 巴基斯坦沒有已知的BL4設施。”

Intelligence sources, including from the Indian subcontinent, have told The Klaxon they have serious concerns about the secret project, which involves China testing biological agents outside its borders in an apparent bid to minimize the “risk of drawing condemnation from the international community”.

包括印度次大陸在內的情報來源告訴《The Klaxon》雜誌 ,他們對秘密項目感到極其憂慮。該專案涉及中(共)國在其境外測試生物製劑,以期儘量減少“招致國際社會譴責的風險”。

“DESTO has been engaged in various dual-use research projects related to anthrax under a covert biological weapons program,” one senior intelligence source said.

一位資深的情報人士說:“根據秘密生化武器計畫,DESTO參與了與炭疽有關的各種雙重用途的研究專案。”

According to another report by The Klaxon, the results of five studies conducted by Wuhan and Pakistani scientists have been published in scientific papers, each involving the “detection and characterisation” of “zoonotic pathogens”.

根據《The Klaxon》雜誌的另一份報告,武漢和巴基斯坦科學家進行的五項研究的結果已經發表在科學論文上,每篇研究都涉及“動物病原體”的“檢測和表徵”。

The studies involve experiments and genome sequencing of the West Nile Virus; MERS-Coronavirus; Crimean-Congo Hemorrhagic Fever Virus; the Thrombocytopenia Syndrome Virus; and the Chikungunya Virus.

研究涉及西尼羅河病毒的實驗和基因組測序;中東呼吸綜合症冠狀病毒; 克裡米亞-剛果出血熱病毒; 血小板減少綜合症病毒; 以及基孔肯雅病毒。

There is no vaccine or cure for any of those pathogens, which are among some of the world’s deadliest and most contagious.

這些病原體都是世界上最致命、最具傳染性的,沒有疫苗或治癒方法。

As revealed by The Klaxon, highly credible intelligence sources believe China, via its Wuhan Institute of Virology, is testing lethal biological agents in Pakistan and providing “extensive training on manipulation of pathogens and bio-informatics” to Pakistani scientists, which could “enrich a potential offensive biological programme”.

正如《The Klaxon》雜誌透露的那樣,高度可信的情報人士認為,中(共)國正在通過其武漢病毒研究所在巴基斯坦測試致命的生物製劑,並向巴基斯坦科學家提供“操控病原體和生物資訊學的廣泛培訓”,這可能“豐富一個潛在的進攻性生物計畫”。

It was revealed China’s Wuhan Institute of Virology had allegedly recently signed a secret three-year deal with Pakistan military’s DESTO to collaborate research in “emerging infectious diseases” and the “biological control of transmitted diseases”.

據透露,中(共)國武漢病毒研究所最近與巴基斯坦軍方的DESTO簽署了一項為期三年的秘密協議,以合作開展“新型傳染病”和“傳染病的生物控制”研究。

That Wuhan-Pakistan military tie-up had never been publicly announced or disclosed before, said the report.

報告說,武漢與巴基斯坦的軍事合作從未被公開宣佈或披露過。

Key concerns are that Pakistan could use the technology in bio-warfare, or that deadly pathogens could accidentally escape from inadequately equipped facilities.

關鍵問題是巴基斯坦可能在生物戰中使用該技術,或者致命的病原體可能會意外地從裝備不足的設施中洩漏。

Raising concerns regarding biological weaponisation and biological terrorism he said, “There are concerns and the most important threat is what if these viruses escape the laboratories accidentally, how much would the impact be. Secondly, is the weaponisation and potential future weaponisation of this technology. With the instability in Pakistan, the concern is real. China and Pakistan deny it, but the real danger is biological weaponisation and biological terrorism.”

為引起人們對生化武器化和生物恐怖主義的關切,他說:“擔憂是存在的,然而最大的威脅是,如果這些病毒從實驗室意外洩漏,將會帶來多大的影響。 其次是這項技術的武器化和未來潛在的武器化。 由於巴基斯坦動盪的局勢,人們的擔憂是真實的。 儘管中(共)國和巴基斯坦否認這一點,但真正的危險是生化武器化和生物恐怖主義。”

英文原文連結:https://www.indiatoday.in/world/story/exclusive-anthony-klan-shares-details-on-china-s-wuhan-lab-operating-covert-operations-in-pakistan-1722198-2020-09-16

翻譯:【石頭】校對:【雷鳴(文鳴)】

戰友之家玫瑰園小隊出品

1+
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

GM31

"For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed." [John 3:20] 9月 17日