川普總統8月3日白宮新聞發佈會(摘要)

川普總統于2020年8月3日舉行了新聞發佈會,全國範圍內的新冠病毒陽性病例數量有所下降,東部和西部新的爆發緩慢改善。遠端醫療是我們道路上至關重要的部分,尤其是對於老年人而言。政府正在努力降低處方藥的價格,平衡速度和安全性,並且正努力在今年推出疫苗。

1.THE PRESIDENT: I want to start by providing information on our response to Tropical Storm Isaias. It’s a very interesting name. last week, the storm hit Puerto Rico and the Virgin Islands, and I’ve issued emergency declarations to support a response in both of those areas. So that’s Puerto Rico and the Virgin Islands.

1.總統:我首先要提供有關我們對熱帶風暴以賽亞斯的應對方案的資訊。這以賽亞斯是一個非常有趣的名字。上周,風暴襲擊波多黎各和維爾京群島,我已經發出緊急聲明,以支持波多黎各和維爾京群島這兩個地區對熱帶風暴的處理。

This week, the storm passed just east of Florida. Got a little bit lucky. Didn’t hit Florida too hard. Working with the governor, working with everybody. But it did not hit directly as a lot of people thought it might.

這星期,暴風雨剛好經過佛羅里達州東部。有點幸運。沒有對佛羅里達傷害太重。與州長一起工作,與所有人一起工作。但是它並沒有像很多人認為的那樣直接損壞佛羅里達打擊

It’s currently off the coast of South Carolina, heading northward to North Carolina. It’s expected to make landfall sometime this evening as a category 1 hurricane. Very serious. A lot of water. A lot of water coming from that storm.

目前位於南卡羅來納州沿海,向北前往北卡羅來納州。預計今晚某個時候會以1級颶風登陸。很嚴重。很多水。那場暴風雨帶來了很多水。

I’ve already issued emergency declarations for Florida, South Carolina, North Carolina. And FEMA’S personnel — and they are great; they’re doing a job — they’re already on the ground in all areas. Every single area that we mentioned is covered.

我已經為佛羅里達州,南卡羅來納州,北卡羅來納州發佈了緊急聲明。還有FEMA的人員-他們很棒。他們已經工作在遍及各個地區領域。我們提到的每個領域都涵蓋了。

Over the next several days, there’s expected to be heavy wind and rain in the coastal areas of North Carolina, Virginia, Maryland, Delaware, New Jersey. We’re working with each of those states, and in particular, as it relates to FEMA, the military, law enforcement — all of the different groups that are involved. Storm surge and inland flooding are possible, and everyone needs to remain vigilant until it passes.

在接下來的幾天中,北卡羅來納州,維吉尼亞州,馬里蘭州,德拉瓦州和新澤西州的沿海地區預計將會有大風和大雨。我們正在與所提到的每個州合作,尤其是與FEMA,軍方和執法部門有關的機構,其中涉及的所有不同團體都參與進來。風暴潮和內陸洪水可能會出現,每個人都必須保持警惕,直到它消失。

I encourage everyone to follow the guidelines of the state and local authorities. We’re working with them. And I think the guidelines have been very accurate so far. So stay safe.

我鼓勵所有人遵循州和地方當局的指導方針。我們正在與他們合作。我認為到目前為止,指南非常準確。請注意安全。

2. Next, let me provide an update on the path forward for our country as we continue our war to defeat the China virus. We’re beginning to see evidence of significant progress. Nationwide, the number of positive cases has declined by nearly 6 percent from the week before, and the positive test rate has also dropped from 8.7 to 8 percent over that same period of time, an encouraging sign — very encouraging, I have to add — that the virus is receding.

2. 接下來,讓我提供有關我們繼續抗擊中國病毒的戰爭最新進展。我們開始看到取得重大進展的證據。在全國範圍內,陽性病例的數量較前一周下降了近6%,同期陽性檢測率也從8.7%下降至8%,這是一個令人鼓舞的信號-非常令人鼓舞,我必須補充一點-病毒正在消退。

In hotspots across the South and West, we’ve seen slow improvements. From their recent weekly peaks, Arizona’s weekly case counts have dropped 37 percent. That’s a tremendous drop. And the governor and the state have done a fantastic job. Down 37 percent. Texas down 18.7 percent. I was there a couple of days ago. And Florida, 21.2 percent drop. So that’s a tremendous job that they’re all doing.

在南部和西部的爆發地區,我們看到了緩慢的改善。從最近的每週高峰開始,亞利桑那州的每週病例數下降了37%。這是一個巨大的下降。州長和州政府做得非常出色。下降37%。德州下跌18.7%。我幾天前在德州那裡。而佛羅里達州下降了21.2%。因此,他們正在做的這項巨大工作。

As we begin to contain the virus in these states, we must focus on new flare-ups in the states where the case numbers have risen, including Georgia, Mississippi, Tennessee, Oklahoma, Missouri. And I think you’ll find that they’re soon going to be very much under control.

當我們開始在這些州遏制該病毒時,我們必須關注病例數上升的新爆發的州,包括佐治亞州,密西西比州,田納西州,奧克拉荷馬州,密蘇里州。而且我認為您會發現它們很快將得到控制。

Meanwhile, 18 states continue to have very low case numbers and low test positivity rates. Under 5 percent: Alaska, Connecticut, Delaware, Illinois, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, Montana, New Hampshire, New Jersey, New York, North Dakota, Oregon, Rhode Island, Vermont, West Virginia, and Wyoming. It’s under five.

同時,有18個州的病例數仍然很低,測試陽性率也很低。低於5%的國家:阿拉斯加,康涅狄格州,德拉瓦州,伊利諾州,緬因州,馬里蘭州,麻塞諸塞州,密西根州,蒙大拿州,新罕布什爾州,新澤西州,紐約州,北達科他州,俄勒岡州,羅德島州,佛蒙特州,西維吉尼亞州和懷俄明州。不到5%。

Even in these states, however, where the virus is under control and at a very low number, Americans should continue to be vigilant, be careful, in order to prevent the new hotspots from opening up or any new hotspots from opening up in those states.

但是,即使在這些得到控制且病例數量很少的州,美國人也應繼續保持警惕,要小心,以防止在這些州有新的爆發。

To that end, I urge all Americans to continue to socially distance; wash your hands, wear a mask when you cannot avoid crowded places; and to protect the elderly. Very, very important — protect the elderly. It’s much different. Young children have very strong immune systems. We’ve learned how strong they are. But protect the elderly. The average age of those who succumb to the virus is 78 years old. That’s the average age.

為此,我敦促所有美國人繼續保持社交距離。當您無法避開人群擁擠的地方時要要及時洗手,戴上口罩;保護好老人 是非常非常重要的。老人完全不同,幼兒的免疫系統非常強。我們已經知道它們有多強大。但是要保護老人,死于該病毒者的平均年齡為78歲。

It’s important for all Americans to recognize that a permanent lockdown is not a viable path toward producing the result that you want, or certainly not a viable path forward, and would ultimately inflict more harm than it would prevent.

對所有美國人而言,重要的是要認識到,永久性的封城不是實現所需結果的可行之路,或者肯定不是向前發展的可行之路,最終會造成比其所能避免的危害更大的傷害。

As we’re seeing in foreign countries around the world where cases are once again surging — you have many places where we thought they were under control and doing a great job, and they are doing a great job, but this is a very tough, invisible enemy — lockdowns do not prevent infection in the future. They just don’t. It comes back. Many times, it comes back. The purpose of a lockdown is to buy time to build capacity, especially as it respects to — with respect to hospitals; learn more about the disease; and develop effective treatments, as we did in the United States. We’re doing very well with the vaccines and the therapeutics.

正如我們看到的在世界各地的確診病例再度爆發的那樣,我們認為在許多地方疫情控制得很好,而且他們確實做得很好,但這是非常艱巨的,看不見的敵人,封鎖並不能防止將來的感染。他們沒能防止,病毒又回來了。封鎖的目的是爭取時間來建造治療這個病的能力,尤其是在與醫院有關的方面;瞭解有關該疾病的更多資訊;像我們美國一樣,開發出有效的治療方法。我們在疫苗和療法方面做得很好。

Countries where there have been very significant flare-ups over the last short period of time are Spain, Germany, France, Australia, Japan. And also, as you probably heard, in Hong Kong, they’ve had some very serious flare-ups. Japan has gone — yeah, a lot — a lot of six-fold — six-fold flare-up. That’s a lot. But they’ll get it under control.

在最近短時間內出現大量爆發的國家是西班牙,德國,法國,澳大利亞,日本。而且,正如您可能聽到的那樣,在香港,他們發生了一些非常嚴重的病毒爆發。日本已經經歷了-是的,很多-增長了六倍-六倍。好多啊。但是他們會控制住它。

In our current phase, we must focus on protecting those at highest risk while allowing younger and healthier Americans to resume work and school, with careful precautions. Ideally, we want to open those schools. We want to open them.

在當前階段,我們必須集中精力保護高危人群,同時讓年輕和健康的美國人在採取謹慎預防措施的情況下恢復工作和上學。理想情況下,我們要開放那些學校。我們要開放它們。

At the same time, we’re placing an emphasis on continuing to drive down the mortality rate with improved care, treatment, and medical interventions, building a bridge to the introduction of a vaccine. The vaccines are coming along incredibly well.

同時,我們將重點放在繼續通過改善護理,治療和醫療干預措施來降低死亡率,為疫苗的建立打下橋樑。疫苗進展順利。

3. Today I’d like to also provide an update on the actions of my administration and the work that we’ve done. We’re taking — really taking an increased interest, and we’re seeing numbers that nobody can even believe, in terms of percentage increase. It’s telehealth for American patients. The — the percentage increase is being worked on right now, but it’s very, very significant; numbers that you would not even think possible.

3. 今天,我還想提供有關我的管理工作和我們已完成的工作的最新資訊。我們正在-真的是獲得更多的收益,而且我們看到百分比增加方面甚至沒人相信的數字。對於美國患者而言,這是遠端醫療。百分比增加目前正在研究中,但它非常非常重要;您甚至認為不可能的數字。

This has been a priority from the beginning of my administration when we launched an initiative to allow veterans to connect remotely with their VA healthcare team. And it worked out really well. We have a 91 percent approval rating in the VA in terms of the job we’re doing. This is the first — it’s the highest ever recorded.

我當選為總統以來首要任務就是啟動了一項使退伍軍人能夠與其退伍軍人(VA)醫療團隊遠端連接的計畫,而且效果非常好。就我們所做的工作而言,我們在退伍軍人的認可率為91%。這是有史以來的最高記錄。

Now telehealth is a critical part of our path forward in the VA, and it’s becoming a critical path, especially with our senior citizens. You don’t have to go to the doctor’s office; you don’t have to go to hospitals.

現在,遠端醫療已成為我們在退伍軍人前進道路的關鍵部分,並且正在成為一條關鍵道路,尤其是對於我們的老年人而言。您不必去醫生辦公室,您不必去醫院。

When the invisible enemy struck our shores, I took immediate action to eliminate regulatory barriers to telehealth, making it easier for patients to consult with doctors from safety and convenience. And really, they have great safety and great convenience right from their homes.

當看不見的敵人襲擊我們的海岸時,我立即採取了行動,消除了遠端醫療的監管障礙,使患者更容易從安全和方便的角度諮詢醫生。實際上,他們在家中就能就醫,既安全又便利。

Today I’m taking action to ensure telehealth is here to stay. Moments ago in the Oval Office, I signed an executive order to make many of our regulatory reforms permanent. We’ve done some regulatory reforms that have had a tremendous impact on what we’re doing on medicine and medical and what we’re doing. They can do things that you wouldn’t believe, that even a year ago, two years ago would not have been doable.

今天,我正在採取行動以確保遠端醫療不會被取消。不久之前,我在橢圓形辦公室簽署了一項行政命令,以使我們的許多監管改革永久生效。我們已經進行了一些監管改革,這些改革對我們在醫藥和醫療方面所做的工作以及我們所做的事情都產生了巨大影響。它們可以完成一些您無法相信的事情,即使在一年前,兩年前也尚未可行。

We’re enshrining the right of American patients to meet with their medical providers in a way that is best for them and very, very convenient. And very talented people on the other side of the line, I have to tell you.

我們賦予美國患者以最適合他們且非常方便的方式與他們的醫療服務提供者會面的權利。我必須告訴你,在電話的另一邊是很有才華的人(醫務人員)。

The order builds upon a series of actions we’ve all taken to make telehealth available to all. We ensured that Medicare covers telehealth visits at no additional cost. That’s no additional cost. And co-payments can be waived for telehealth services.

該命令採取了一系列行動使所有人都能使用遠端醫療。我們確保Medicare無需額外費用即可覆蓋遠端醫療就診。那沒有額外的費用,並可以免除遠端醫療服務的共付費用。

We are working very hard also on prescription drug prices. And I will tell you that the favored nations clause that I’ve signed into existence — nobody thought anybody would ever do that — has a massive impact on prescription drug prices, in addition to the three other elements of reduction of drugs, in particular prescription drugs.

我們也在努力制定處方藥價格。我告訴你我所簽署的“最惠國待遇”條款-沒人認為有人會做到這一點,除了其他三個降低藥價因素之外這個條款對處方藥價格產生重大影響。

But the favored nations clause is massive. For instance, if Germany buys a pill for 10 cents a pill, as an example — just as an example — and the United States pays 2 dollars for the same pill, we get the same privilege, the same right as they do. We never had that before. We paid all of the expenses, all of the research and development. So the — the numbers are astronomical. And as you probably noticed, big ads are taken against me by big pharma. Very big ads. Very massive buy.

但“最惠國待遇”條款影響巨大。例如,如果德國以每粒10美分的價格購買一枚藥片,舉例來說,美國為同一枚藥片支付2美元,我們應該有相同的特權和權利。我們以前從未有過,我們支付了所有費用,所有的研發費用,因此,這些數字是天文數字。正如您可能已經注意到的那樣,大型製藥公司用大型廣告抵毀我。

But in the meantime, they’re calling. They want to know if they can make a deal. And I say to people, “The only reason these ads are being taken is because prices are coming down for you.” And they understand that. I think our people understand that.

但與此同時,他們正在打電話給我。他們想知道是否可以達成協議。我對其人們說:“發佈這些廣告的唯一原因是因為我使藥物價格正在為你們下降。” 他們明白這一點。我認為我們的人民理解這一點。

But, in particular, when you look at the matching — you could call it “matching” or you could call it “favored nations” — call it whatever you like — it’s a tremendous — it’s going to have a tremendous — and I’m talking about 50, 60 percent, 70 percent. That doesn’t mean it goes to 10 cents, as an example, but theirs comes up and ours goes down. And you have many, many countries where their numbers — the numbers are so low. I mean, so low. And by that, I mean, much lower than the United States.

但是,尤其是,當您查看匹配項時-您可以稱其為“匹配項”,也可以稱其為“最惠國”-隨便叫什麼-這將是巨大的-它將會產生巨大的變化-我就是談論50%,60%,70%。舉例來說,這並不意味著它會降到10美分,但它們的價格會上漲,而我們的價格會下降。而且許多國家他們的價格如此之低。我的意思是,太低了。我的意思是,這要比美國低得多。

Another thing I’m doing is if a certain country, like Canada — Canada buys for very much less than the United States has bought. How they allowed this to happen — representatives of our country standing at these podiums or in the Oval Office — how they allowed this to happen is just, to me, incredible.

我正在做的另一件事是,如果某個國家(例如加拿大)的購買價格比美國購買的價格低得多。在我的講臺上或橢圓形辦公室裡,我們國家的代表們,如何允許這種情況發生,對我來說,這真是令人難以置信。

We’ve been working on this for a long time. I’ve been talking about it with Kayleigh for a long time, right? So now a governor like Ron DeSantis of Florida — who is doing a great job — or our great governor of Ohio or a great governor of any state can call up and buy the drugs directly from Canada at sometimes 50 percent less. So we’ll be buying from Canada.

我們已經為此努力工作了很長時間。我已經和Kayleigh討論了很長時間,對嗎?因此,現在像佛羅里達州的羅恩·桑迪斯(Ron DeSantis)這樣的州長(幹得很好),或者我們俄亥俄州的州長或任何州的州長,都可以直接從加拿大打電話購買藥品,而價格有時要低50%。因此,我們將從加拿大購買。

Now, what the drug companies are going to do — maybe they’ll raise them, maybe they’ll lower them, or maybe they’ll just give up and sell them to us directly much cheaper. So a lot of things are happening.

現在,製藥公司將要做什麼-也許他們會提高價格,也許他們會降低價格,或者他們只是放棄並直接便宜得多地賣給我們。所以發生了很多事情。

Also, the rebate — we have people that are very wealthy that nobody ever heard of them. Nobody knows who they are. I guess, in some cases, they can be pharmacies; in some cases, they’re individuals. We’re doing a rebate, and the rebate goes to the people. It lowers the price of drugs.

同樣,折扣——我們有非常富有的人,沒人聽說過他們。沒有人知道他們是誰。我猜在某些情況下,他們可以是製藥商,在某些情況下,他們是個人。我們正在做折扣,而回扣歸人民所有,它降低了藥品的價格。

So we have a series of four things that we signed. And you will see, over a period — a fairly short period — drug prices are going to be tumbling down at numbers that nobody would have ever believed possible.

因此,我們簽署了一系列四項內容(行政令)。您會看到,在相當短的一段時間內,藥品價格將以沒人能想到的速度下降。

We have — in 51 years, the only time prices came down was during this administration. It was last year. Fifty-one years it went up. But that was just a small decline. This is a massive decline. This is a decline that nobody can believe. I was called by senators, I was called by congressmen: “Please don’t do this.” But big pharma doesn’t mean anything to me other than we want them to do a great job. We want them to get their vaccines. We want them to do what has to be done.

在51年中,我們唯一一次藥物價格下跌是在本屆政府期間。五十一年了藥價一直上漲。那是去年有了一點小小的下降,但現在有大幅下降,超乎想像的下降。參議員給我打電話,國會議員給我打電話:“請不要這樣做。” 但是,除了我們希望他們做得很好之外,大型製藥公司對我而言沒有任何意義。我們希望他們制好疫苗,我們希望他們做必須做的事情。

So I think you’re going to see drug price reductions over the next four or five or six months — it’ll probably take a little while to kick in — that are going to be at numbers that you wouldn’t believe. But in the meantime — they called on Friday afternoon — they want to meet and see if they do something else. They don’t like favored nations clauses. I understand that.

因此,我認為您將在接下來的四,五,六個月內看到藥品價格下降的情況,這可能需要花費一些時間才能實現,而未來價格將是您無法相信的。但與此同時-他們在星期五下午打來電話-他們想見面,看看是否還有其他事情替換,他們不喜歡最惠國國家條款。我明白那個。

We vastly expanded coverage, allowing Medicare to cover more than 135 new services — through telehealth, by the way — including physical therapy, emergency department visits, home visits, mental health counseling, substance abuse treatment, which is a very big priority. We brought the substance abuse — at least prior to the China plague, or whatever you want to call it — we brought it down very substantially. Pediatric critical care and much more.

我們大大擴展了覆蓋範圍,通過遠端醫療,允許Medicare可以覆蓋135種以上的新服務,包括物理治療,急診就診,家訪,心理健康諮詢,毒癮治療,這是非常重要的。我們帶將濫用毒品-至少在中國瘟疫爆發之前,或者您想稱呼它任何名字-都將毒品濫用大大降低了,兒科重症監護等等。

Thanks to our actions, an estimated $2 billion of additional funding will support Medicare patients receiving telehealth services. So a very, very big priority on telehealth. As part of the CARES Act, we secured $200 million to help healthcare providers and hospitals expand their telehealth. And they’re all doing it. They’re doing it gladly.

多虧我們的行動,估計有20億美元的額外資金將支援接受遠端醫療服務的Medicare患者。因此,遠端醫療非常重要。作為《 CARES法案》的一部分,我們用2億美元的資金保障幫助醫療保健提供者和醫院擴大其遠端醫療服務。他們都在做。他們很高興這樣做。

Prior to the epidemic or the pandemic — whatever you want to say and how you want to refer to it — but prior to the pandemic, the telehealth was fine, but it wasn’t anything raging. And I guess one of the only good things that we’ve gotten out of this whole horrible situation is telehealth has been incredible. And again, the increases are, you know, many hundreds of times greater than it was before. Do you have a number? It’s like 2,000 percent or something like that. It’s an incredible — it’s an incredible increase. You’ll get the number. But it’s — it’s — I think they have it now finally, and it’s really an incredible — thank you, Kayleigh.

在流行病或大流行之前-無論您想說什麼以及如何稱呼它-但在流行病之前,遠端醫療都很好,但沒有那麼明顯。從整個大流行狀況中脫穎而出的唯一好處是得到遠端醫療,而且,您所知道的增長是以前的數百倍。你知道資料嗎?大約是2,000%或類似的水準。這是令人難以置信的-令人難以置信的增長。您會得到資料。但是,我認為他們現在終於實現了,這的確令人難以置信,謝謝您,Kayleigh。

We worked with the leaders of major health insurance companies to ensure coverage for the telehealth visits related to coronavirus. We cut red tape to allow many services to be conducted by phone, rather than video, which is much simpler, providing a much easier option for many seniors in particular. Thirty-five percent of the Medicare beneficiaries who received telehealth services, or over 3.6 million seniors, did so over the phone. So you’re talking about 6-point — 3.6 million seniors. That’s something. 10.1 million Medicare beneficiaries have accessed care through telehealth since the beginning of the pandemic. So you’re talking there 10.1 million people.

我們與主要健康保險公司的領導人合作,以確保涵蓋與冠狀病毒有關的遠端醫療就診。我們簡化了繁文縟節,使許多服務可以通過電話而不是視頻來進行,電話比視頻要簡單得多,特別是對於許多老年人而言,這提供了更輕鬆的選擇。聯邦醫療保險受益人中有35%接受遠端醫療服務(即360萬以上的老年人)通過電話就診。因此,所說的是360萬老年人。真是成就非凡。自大流行開始以來,已有1,010萬醫療保險受益人通過遠端醫療獲得了就治。因此,正在說的是1,010萬人。

In April, over 43 percent of all Medicare primary care visits were done via telehealth and compared to less than 0.1 percent in February. Those are part of the numbers that I think — I’ll have you get them. So this part, you don’t have to; you’ll get the other — the other section. Thank you.

4月份,在所有Medicare初級保健就診中,超過43%是通過遠端醫療進行的,而2月份則不到0.1%。這些是我認為的資料的一部分-我會讓你得到它們,謝謝。

So think of that: compared to less than 0.1 percent — 0.1 percent. That’s an incredible number. So over 43 percent of all Medicare primary care visits were done via telehealth compared to — so you went from 0.1 percent to 43 percent. That’s an incredible — that’s an incredible number.

因此,請考慮一下:相比不到0.1%-0.1%。這是一個令人難以置信的數字。因此,相比於所有醫療保險,超過43%的Medicare初級保健就診是通過遠端醫療進行的,因此您從0.1%增至43%。這是一個令人難以置信的數字。

The executive order I signed today will also expand healthcare access in rural America. We take care of rural America. It directs agencies to deploy strategic investments in our rural communications infrastructure. And we’re working very hard with all of the people in government that are involved with the communications infrastructure so that the telehealth gets very quick and easy access.

我今天簽署的行政命令還將擴大美國農村地區的醫療保健管道。我們照顧美國鄉村。它指導機構在我們的農村通信基礎設施中部署戰略投資。而且,我們正在與參與通信基礎架構的所有政府人員共同努力,以確保遠端醫療的訪問變得非常便捷。

Additionally, revenue for rural providers vary significantly from month to month, making it difficult for many to stay in business. Many, many are having a very difficult time. To help fix this problem, my order will create a voluntary Medicare payment system that will give rural hospitals flexibility — really, great flexibility — and a more consistent income stream to better serve their patients.

此外,農村服務提供者的收入每個月都有很大差異,這使許多人難以開展業務。許多人正處在非常困難的時期。為了幫助解決此問題,我的命令將創建一個自願性的Medicare付款系統,該系統將給鄉村醫院帶來靈活性-確實是極大的靈活性-以及更一致的收入來源,以更好地為患者提供服務。

Furthermore, I’m directing the Department of Agriculture and Department of Health and Human Services and the Federal Communications Commission — we were just with the heads of each one in the Oval Office, just before I came up to the podium — to form a task force that will break down barriers to expanding rural healthcare. This order continues my administration’s focus on rural healthcare.

此外,我正在指導農業部,衛生與公共服務部以及聯邦通信委員會-在我登上講臺之前, 在橢圓形辦公室,我們正與每個部門負責人一起,成立一個工作組,以消除擴大農村醫療保健的障礙,該命令繼續了我的政府對農村醫療的關注。

We allocated nearly $165 million through the CARES Act to support nearly 1,800 small rural hospitals who have done an incredible job, as well as $11.5 million to expand technical assistance for rural and underserved areas. We allocated another $10 billion to 2,000 rural hospitals, and more than 2,400 rural health clinics. We waived burdensome licensing certification and registration requirements, which took tremendous amounts of time — and these are people that had great reputations and great track records — for practitioners that serve on the frontlines in rural areas, allowing more medical personnel to serve their wonderful patients.

我們通過《 CARES法案》分配了近1.65億美元,用於支持近1800家小型鄉村醫院,這些醫院他們做出色的工作,以及1,150萬美元,用於擴大對農村和服務不足地區的技術援助。我們又向2000家鄉村醫院和2400多家鄉村醫療診所撥款100億美元。我們免除了繁重的許可認證和註冊要求,這對於在農村地區一線服務的從業人員來說,之前是花費很多時間的,而且這些人享有很高的聲譽和良好的記錄,從而使更多的醫務人員能夠為他們的優秀患者提供服務。

We’re also, in terms of PPE, ensuring that the state and local areas have the supplies they need. We’ve been supplying hospitals and cities and states, governors — helping governors at a number that nobody has ever heard of before. Fifteen thousand four hundred and forty nursing homes have received a second shipment of personal protective equipment. They’re very much stocked up; they’re in great shape. They all have the ventilators — all the ventilators they need. They have, actually, more than they need. And their equipment — medical equipment is in very, very good shape. They’re full.

就個人防護裝備而言,我們還確保州和地方擁有所需的物資。我們一直在為醫院,城市和州以及州長提供服務-為州長提供前所未有的幫助。一萬五千四百四十個療養院已收到第二批個人防護設備。他們備貨充足。他們的狀態很好。他們都有呼吸機-他們需要的所有呼吸機。實際上,它們的物資超出了他們的需求。他們的設備-醫療設備的供大於求,他們裝備齊全。

My administration has worked with the private sector to deliver over 100 million N95 respirators, 85 million gloves, and nearly 250 million face coverings nationwide. We continue to make the extraordinary progress that we’ve been talking about together on vaccines and treatments.

我的政府已與私營部門合作,在全國範圍內提供了超過1億個N95防毒口罩,8,500萬個手套和近2.5億個口罩。我們將繼續在疫苗和治療方面共同取得非凡的進步。

Under Operation Warp Speed, which is very exciting — most exciting — last week, we distributed 2,979 cases of remdesivir, which is proving to be extremely powerful and good, enough to treat more than 19,000 patients. Had great results. This includes 500 cases for Florida, 500 for Texas, 300 for California, 200 for Ohio, and 150 for Arizona and Georgia. And those numbers will be going up rapidly as we move along.

上周,有賴於令人興奮的-最令人振奮的“曲線行動”下,我們分發了2979例瑞地昔韋(remdesivir) ,事實證明它非常強大和有效,足以治療19000多名患者。效果很好。其中包括佛羅里達州500例,德克薩斯州500例,加利福尼亞300例,俄亥俄州200例,亞利桑那州和喬治亞州150例。隨著我們的前進,這些數字將迅速上升。

Hospitals are reporting an adequate supply of steroids, such as dexamethasone, that are used successfully in late-stage illness. They’ve been very good. We’re also very encouraged about the prospects for plasma therapies, and that, we’re working on. And that’s a brilliant art. It’s really an art. And we launched a national plasma drive last week — I was at the Red Cross building — with the American Red Cross and 13 other healthcare organizations.

醫院報告有足夠的類固醇,例如地塞米松,可以成功用於晚期疾病,療效很好。我們也對血漿療法的前景感到非常鼓舞,並且我們正在努力。那是一門傑出的藝術。這真的是一門藝術。上周,我們與美國紅十字會和其他13個醫療組織一起發起了全國血漿運動-我當時在紅十字會大樓。

I urge everyone who has recovered from the virus to go to Coronavirus.gov — Coronavirus.gov — and donate plasma today. We would really appreciate it. This really makes people better. But we need — what we need is we need that beautiful ingredient that you, that got better, seem to have in your — in your veins. You have to go to Coronavirus.gov and donate plasma today. It’ll be tremendous. We really appreciate it if you do it, because we’re low. We’re low. We could help a lot more people, and it would be a terrific thing. It’ll take an hour, maybe a little bit more than an hour, but everybody will be very appreciative. Makes people better. And, you know, you had something very special. You had something that knocked it out. So we want to be able to use it. So whatever you can do. Coronavirus.gov.

我敦促所有從病毒中恢復過來的人今天前往Coronavirus.gov(Coronavirus.gov)並捐贈血漿。我們將非常感激。這確實使病人恢復得很好人們變得更好。我們需要的是你血管中精緻成分-帶有抗體的血漿。您需要立即訪問Coronavirus.gov並捐贈血漿,這將會產生巨大影響。如果您這樣做,我們將不勝感激,因為我們的血漿儲量不多了。我們可以幫助更多的人,將是一件了不起的事情,可能要花一個多小時,但是每個人都會非常感激,使人變得更好。而且,您知道,您有一些非常特別的東西,可以把病毒驅散,因此,我們希望能夠使用它,因此,無論您能做什麼,請訪問Coronavirus.gov吧。

As a result of improvements we’ve made in treatment, for Americans over the age of 18, the mortality rate has declined 85 percent from its April peak. Eighty-five percent decline.

由於我們改善了治療方法,對於18歲以上的美國人,死亡率比4月份的峰值下降了85%。下降百分之八十五。

On vaccines, last week, we announced a $2.1 billion partnership with Sanofi and GSX [GSK] to purchase and produce 100 million doses of their coronavirus vaccine. One hundred million doses. This is the sixth vaccine candidate we are proactively supporting. We’re supporting numerous companies that are doing very well, who are having wonderful results, and they’re in final stages of testing.

關於疫苗,上周,我們宣佈與賽諾菲和GSX [GSK]建立21億美元的合作夥伴關係,以購買和生產1億劑冠狀病毒疫苗。一億劑。這是我們積極支持的第六種候選疫苗。我們正在為眾多表現出色的公司提供支援,這些公司取得了令人矚目的成果,並且處於測試的最後階段。

There are now two vaccines in the — in that final stage of clinical trials in America, with a third vaccine likely to begin phase three almost immediately. And we have additional clinical trials scheduled over the next few weeks for a couple of the other companies. These are great companies. These are companies that are not only well known, they’re well respected, most importantly.

現在有兩種疫苗在美國的臨床試驗的最後階段,第三種疫苗可能幾乎立即開始第三階段。我們還計畫其他兩家公司在接下來的幾周內為其他兩家公司進行臨床試驗。這些都是偉大的公司。這些公司不僅廣為人知,最重要的是而且受到尊敬最重要的是

We’re balancing speed and safety, and we’re on pace to have a vaccine available this year, maybe far in advance of the end of the year. And we’re mass producing the most promising candidates in advance so that we’re ready immediately upon approval. We have our military lined up. It’s logistics; it’s all about logistics. They deliver a lot of things, including soldiers. But now they’ll be doing vaccine. Our general is all ready to go and he’s very excited. And once we have the vaccine approved, fully approved, he’ll start the process. They will start the process, and they’ll get it out very, very quickly all over the country, and maybe beyond, if it works as we think it probably will.

我們正在平衡速度和安全性,並且我們正在努力在今年推出疫苗,這可能比年底提前了很多。而且我們正在大量生產最有前途的候選方案,以便我們在批准後立即準備應用。我們有軍隊排隊。這是物流;都是關於物流。他們運送許多東西,包括士兵。但是現在他們將運送疫苗。我們將軍已經準備就緒,他感到非常興奮。一旦我們獲得了疫苗的批准(完全批准),他就會開始這一過程。他們將啟動該過程,並且他們將非常迅速地在全國範圍內(甚至可能超出整個範圍)將其發佈,如果它能按我們認為的那樣運作的話。

By unleashing America’s technical and scientific brilliance, we will end this pandemic and we will hopefully end it very quickly. The therapeutics are very exciting to me — where you can go into a hospital, and whether it’s through a shot or a transfusion, you take care of somebody and they get better. That’s something, to me, that’s very important. And we’re doing really well on therapeutics and really well on vaccines.

通過釋放美國的技術和科學才能,我們將結束這一大流行,並希望將很快結束它。這些療法對我來說非常令人興奮-您可以在醫院裡就醫,無論是通過打針還是輸血,您都可以照顧到別人,而且情況會有所好轉。對我來說,那很重要。我們在治療方面和疫苗方面都做得非常好。

So thank you all very much for being here. We’ll take a couple of questions.

非常感謝大家在這裡。我們將提出幾個問題。

So thank you all very much for being here. We’ll take a couple of questions.

非常感謝大家出席。我們將回答幾個問題。

Q Thank you, Mr. President. So if I can ask your response to two items in the news and ask a COVID question. First, do you have any — have you been briefed on the incident off the coast of California, where the Marines and the Navy corpsman — hospital man died in a training accident a couple day — over the weekend?

問:謝謝總統先生。我能否請您回答新聞中的兩件事情,並提出一個於新冠肺炎相關的問題。首先,您是否獲悉加利福尼亞海岸附近發生的事件,該事件發生在海軍陸戰隊 – 一名醫務人員在週末的訓練事故中喪生?

THE PRESIDENT: They’re actually briefing me in a little while. We — we have it scheduled for a little while.

總統:他們實際上向我彙報該情況一段時間了。我們也已經制定了計畫。

Q Are you hoping to speak to the families?

問:您打算與其家人溝通嗎?

THE PRESIDENT: Oh it’s terrible. No, it’s terrible, and we’ll be in contact with the families. A thing like that is terrible.

總統:噢,這太可怕了。不,這很糟糕,我們將與家人聯繫。這樣的事情太可怕了。

Q Separately, in New York today, the city prosecutor, sort of, confirmed a criminal investigation into the Trump Organization. Do you have any reaction to that?

問:另外,今天的紐約市檢察官證實對川普組織進行了刑事調查。您對此有何反應?

THE PRESIDENT: Well, I just heard about it. This is just a continuation of the witch hunt. It’s Democrat stuff. They failed with Mueller. They failed with everything. They failed with Congress. They failed at every stage of the game.

總統:我剛剛聽說這件事。這只是女巫狩獵的延續。這是民主黨的東西。他們在穆勒(Mueller)的事件上失敗。他們完全失敗了。他們在國會失敗。他們在遊戲的每個階段都失敗了。

This has been going on for three and a half, four years. Even before I got in, this was starting with the Mueller deal. Mueller started a little bit after, but it started with some of the people that you know very well, the names — Strzok and Page and all of the different people — Comey.

這已經進行了三年半,四年了。甚至在我成為總統之前,這就是從穆勒(Mueller)事件開始的。穆勒晚一點才開始,但最早開始於一些您非常瞭解的人, Strzok和Page,以及所有其他人-Comey。

This has been going on. This is a continuation of the worst witch hunt in American history, and there’s nothing that I know even about it. You know, they had — I had seen that today just a little while ago. And I said, “What’s this all about?” I know nothing about it. But it’s just a continuation of the witch hunt. It didn’t work out for Congress, didn’t work out for Mueller, didn’t work out for anybody. So what they’re doing is they send them around to all over the country, I guess, maybe.

這一直在進行。這是美國歷史上最糟糕的女巫狩獵的延續,我對此一無所知。我不久前才看到。我說:“這是怎麼回事?” 我對此一無所知。但這只是狩獵女巫的延續,它對國會沒有用,對穆勒沒有用,也對任何人都沒有用。因此,我猜測也許他們正在做的就是將他們發送到全國各地。

But it’s — it’s a terrible thing that they do. It’s really a terrible thing. The — the witch hunt has gone on long enough. Okay?

但這是-他們這樣做是一件可怕的事情。這確實是一件可怕的事情。巫婆狩獵已經進行了足夠長的時間了。

Q Just one on COVID. You mentioned the vaccine development program. Could you assure the American people that politics and considerations around the election will not interfere in the science?

問:一個COVID相關的問題。您提到了疫苗開發計畫。您能向美國人民保證選舉前後的政治和考慮不會干擾科學研究嗎?

THE PRESIDENT: Oh, absolutely not. Absolutely not.

總統:哦,絕對不會影響。

Q And do you plan on playing a role in determining how the vaccine will — if there is one — will be distributed across the country? Is that something that you would discuss?

問:您是否計畫在確定疫苗(如果有)如何在全國範圍內分發方面發揮作用?您可以談一下這個事情嗎?

THE PRESIDENT: It’s possible that I get involved. But, no, it won’t have anything to do with — we want to make people better. We want to send them to the areas that most need it. And I think we’re going to have something very soon. It’s going good.

總統:我有可能參與其中。但是,不,這與它無關—我們想使人們變得好起來。我們希望將其發送到最需要的區域。而且我認為我們很快就會有疫苗,進展順利。

Q Hi, Mr. President. You said today in a tweet that Dr. Birx was taking bait from Speaker Pelosi. What did you mean by that, considering that she was just describing the facts about the case of the pandemic right now across the country?

問:嗨,總統先生。您今天在一條推文中說,伯克斯博士正在誘騙佩洛西議長。考慮到她只是在描述現在全國範圍內的大流行情況,您的意思是什麼?

THE PRESIDENT: Well, I think we’re doing very well, and I think that we have done as well as any nation. If you really look — if you take a look at what’s going on, especially now with all these flare-ups in nations that they were talking about — and don’t forget: We’re much bigger, other than India and China. China is having a massive flare-up right now. India has a tremendous problem. Other countries have problems.

總統:好,我認為我們做得很好,而且我認為我們做得和其他國家一樣好。如果您真的看過-如果您看一下正在發生的事情,尤其是現在,在他們所談論的國家中發生了所有這些突然爆發-別忘了:除了印度和中國以外,我們的規模更大。中國目前正在迅速爆發。印度有一個巨大的問題。其他國家有問題。

Q Thanks, Mr. President. I wanted to follow up on two things that you said earlier in the Cabinet Room. The first was on TikTok, and the second was on coronavirus.

On TikTok, you said that you wanted money for the U.S. Treasury for the sale.

THE PRESIDENT: Yeah.

問:總統先生,謝謝。我想跟進您之前在內閣會議室說的兩件事。第一個是關於抖音,第二個是關於冠狀病毒。

關於抖音 您說要將出售的這筆錢歸於美國財政部。

總統:是的。

Q Are you considering suspending payroll — the collection of payroll taxes?

問:您是否正在考慮暫停工資稅的徵收?

THE PRESIDENT: Well, I can do that also through an executive order. So we’ll be talking about that.

總統:好,我也可以通過行政命令來做到這一點。因此,我們將對此進行討論。

But we’re having a very good discussion with Nancy Pelosi and Chuck Schumer. The problem is they want to do bailouts of their various Democrat-run states and cities, and they want a lot of money. They want a trillion dollars for that. And so they want to do much more than COVID-related. They want to do — they want to bail out cities and states that have been in trouble for years of bad management — in all cases, Democrat-run cities — and we don’t think that’s fair. You understand that. You’ve heard it before.

Yeah, please. Go ahead.

但是我們正在與Nancy Pelosi和Chuck Schumer進行很好的討論。問題是他們想對民主黨統治下的各個州和城市進行救助,他們想要很多錢。他們為此想要一萬億美元。因此,他們想做的不只是與COVID相關的事情。他們想這樣做-他們想挽救多年來因管理不善而陷入困境的城市和州-在所有情況下都是由民主黨管理的城市-我們認為這不公平。你明白的。 你以前也聽說過。

是的,請繼續。

Q Thank you, Mr. President. In our nation’s 243-year history, there’s never been a stronger push for mail-in ballots to determine a national election.

THE PRESIDENT: Yeah.

問:謝謝總統先生。在我們國家243年的歷史中,從來沒有更強烈地要求郵寄投票決定全國大選。

總統:是的。

Q Are you considering, at any point, issuing an executive order addressing mail-in ballots? And why do you think some people are pushing it so hard?

問:您是否正在考慮發佈行政命令以解決郵寄選票?您為什麼認為有些人這麼主張郵寄選票?

THE PRESIDENT: Well, there’s never been a push like this for mail-in ballots. And if you look at the New York congressional race, which is a disaster — Carolyn — it’s been a total disaster. They have — they’re six weeks into it now. They have no clue what’s going on. And, I mean, I think I can say right here and now, I think you have to rerun that race because it’s a mess.

總統:嗯,從來沒有像現在這樣推動過郵寄投票。而且,如果您看一下紐約國會選舉,那是一場災難-卡洛琳(Carolyn)-那完全是一場災難。他們現在已經六個星期了。他們不知道任何結果。而且,我的意思是,我想我可以現在說,必須重新選舉,因為那是一團糟。

Again, absentee is great. It works. Like in Florida, they’ll do absentee. It really works. But universal mail-in ballots is going to be a great embarrassment to our country.

同樣,缺席選舉很棒。有用。就像在佛羅里達一樣,他們會缺席,真的行。但是全部的郵寄選票將使我們的國家感到極大的尷尬。

Q Would you consider an executive order on this? Is that appropriate?

問:您會考慮對此用執行命令嗎?這樣合適嗎

THE PRESIDENT: Well, I have the right to do it. We haven’t gotten there yet, but we’ll see what happens. We will be suing in Nevada, and that’s already been taken care of. We’ll probably file something tomorrow.

總統:好,我有權這樣做。我們還沒有到那兒,但是我們會看看會發生什麼。我們將在內華達州提起訴訟,而這已經得到了解決。我們明天可能會提起訴訟。

I do want to say that we’re going to be introducing a tremendous healthcare plan sometime prior — hopefully, prior to the end of the month. It’s just completed now.

我想說的是,我們將在某個時候之前(希望在月底之前)推出一項龐大的醫療保健計畫。現在剛剛完成。

In addition, next month, we’ll be doing the immigration plan. So we’ll be doing that in September. We’ll be doing, sometime during this month, the healthcare plan. And I think that’ll be before the end of the month. And I think it’ll be very impressive to a lot of people.

另外,下個月,我們將制定移民計畫。因此,我們將在9月進行此操作。我們將在本月的某個時候執行醫療計畫。我認為應該在月底之前。我認為這對於很多人來說將是非常令人印象深刻的。

白宮英文全文: https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/remarks-president-trump-press-briefing-august-3-2020/

翻譯:【Guanghan寶寶】【Jael菜園子】 校對:【JennyL】  編輯:【GM31】

戰友之家玫瑰園小隊出品

+1
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

喜马拉雅玫瑰园小队

"For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed." [John 3:20] 8月 06日