川普總統在美國陸軍245週年生日之際的致辭(中英文對照)

Presidential Message on the 245th Birthday of the United States Army

在美國陸軍245周年生日之際的總統致辭

NATIONAL SECURITY & DEFENSE

Issued on: June 14, 2020

國家安全與國防 

發佈時間: 2020年6月14日

On this day in 1775, the Second Continental Congress established the Continental Army to fight for our Nation’s independence. In the 245 years since, the United States Army has helped defend our freedom all over the world and has made countless contributions to our Nation’s security and the American way of life. Today, we recognize the United States Army for its many achievements and pay tribute to all those who have served in America’s oldest military branch.

1775年的今天,第二屆大陸會議成立了大陸軍,為我們國家的獨立而戰。 在此後的245年裡,美國陸軍説明在世界各地捍衛了我們的自由,併為我國的安全和美國的生活方式作出了無數貢獻。 今天,我們表彰美國陸軍的諸多成就,並向所有在美國最古老的軍種中服役的人致敬。

This year marks the 75th anniversary of the conclusion of World War II—a monumental struggle between the forces of freedom and tyranny. In both the European and Pacific Theaters, the United States Army was critical to the success of the Allied Forces. The historic triumph came at a somber price, as the Army bore the brunt of the fighting—and human cost—of our Nation’s contribution to victory in the war. As we celebrate the United States Army’s incredible accomplishments, we also pause to remember those Soldiers who laid down their lives to defend our freedom and protect their fellow Americans.

今年是第二次世界大戰結束75周年。那是一場自由與暴政力量之間的不朽鬥爭。 在歐洲和太平洋戰場上,美國陸軍對盟軍的成功至關重要。 歷史性的勝利是以沉痛的代價換來的,因為陸軍承擔了我們國家為戰爭勝利所做貢獻的主要的戰鬥和人力成本。 在我們慶祝美國陸軍令人難以置信的成就的同時,我們也停下來紀念那些為捍衛我們的自由和保護美國同胞而獻出生命的士兵們。 

As our Nation continues to face the threat of the coronavirus pandemic, we acknowledge the important role the Army has played in the all-of-America response effort. The United States Army, Army National Guard, and Army Reserve Soldiers helped mount a nationwide response to this crisis that truly embodies their motto of “This We’ll Defend.” In New York, the United States Army Corps of Engineers created and converted alternate care facilities, providing extra space for thousands of patients. In Washington State, Army healthcare professionals deployed to provide medical support against the emergent virus. And, in Maryland, researchers with the United States Army Medical Research and Development Command have worked tirelessly to develop coronavirus countermeasures. From coast to coast, the incredible support of our Soldiers reminds us that no fighting force rivals that of the United States of America.

當我們的國家繼續面臨冠狀病毒大流行的威脅時,我們感謝陸軍在全美國的應對努力中發揮了重要作用。 美國陸軍、陸軍國民警衛隊和陸軍後備役説明發動了全國範圍內的危機應對行動,真正體現了他們的座右銘 “我們將捍衛”。 在紐約,美國陸軍工程兵部隊建立並改造了備用護理設施,為數千名患者提供了額外的空間。 在華盛頓州,陸軍醫護人員被派去提供醫療支援,以對抗新出現的病毒。 而在馬里蘭州,美國陸軍醫學研究與發展司令部的研究人員為開發冠狀病毒對策而不懈努力。 從東海岸到西海岸,我們的士兵所提供的令人難以置信的支援提醒著我們,沒有任何一支戰鬥力可以與美利堅合眾國的相媲美。 

This year, we celebrate our brave Soldiers—active, guard, and reserve, past and present—who are willing to put themselves in harm’s way and make the ultimate sacrifice for our country during times of both war and peace. As Commander in Chief, I join a grateful Nation in wishing the United States Army a happy 245th birthday.

今年,我們為我們勇敢的士兵們慶祝。無論是現役的、後備的和預備役的,過去的和現在的,他們在戰爭與和平時期都願意讓自己置身於危險之中,為我們的國家做出最大的犧牲。 作為總司令,我和全國人民一起祝願美國陸軍245歲生日快樂。 

白宮原文:Presidential Message on the 245th Birthday of the United States Army

翻譯:【恆久忍耐】校對:【Michelle】

戰友之家玫瑰園小隊出品

0
1 Comment
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

… [Trackback]

[…] Read More here to that Topic: gnews.org/zh-hant/234066/ […]

0

Himalaya Rose Garden Team

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 14日