《路德社》每日简报早间版 2020.12.17–NewYork Time

出品《路德社》 编辑:路德社精选新闻专栏组

1217早间要闻-NewYork Time                                         

LuDe Media 20201217 Morning News, New York Time

川普总统延长针对严重侵犯人权和腐败的国家紧急状态一年

National Emergency Against Serious Human Rights Violations and Corruption Extended for One Year by President Trump

川普总统于2017年12月20日发布行政命令宣布进入紧急状态,有效期一年,每年续一次。2018和2019年分别进行了延期,但当时并没有针对中共的行动。20年12月16日,川普总统再次宣布,将该紧急状态延长一年,以应对全部或部分来自国外的对美国国家安全、外交政策和经济的异常威胁。今年延期,将与以前不一样。

President Trump issued an executive order declaring a state of emergency on December 20, 2017, effective for one year and renewed annually. Extensions were made in 2018 and 2019, respectively, but no action was taken against the CCP at that time. On Dec. 16, 2020, President Trump again declared a one-year extension in response to extraordinary threats to U.S. national security, foreign policy, and economy that originated in whole or part from abroad. This year’s extension will be different from previous.

该紧急状态意味着什么?

What a State of Emergency Means

第一、政府行政部门可以越过国会做一些事情;第二、有专门的资金和人员来落实有关行动。路德分析,川普当初发布该行政令所指向的国家紧急状态,是为应对当前局面而做的提前布局。根据该法案,可以随时没收对美国构成威胁的外国组织和个人(中共盗国贼)的资产、或者协助构成威胁的个人(亨特拜登)的资产,不需要法庭判决。该紧急状态的颁布依据,来自1977年卡特总统签署发布的国际紧急经济权力法。

It means: first, the executive branches of the government can bypass Congress to do something; second, there are special funds and personnel to implement the relevant actions. Trump issued at that time the executive order pointing to a national emergency as an advance to deal with the current situation, LuDe analyzed. According to the Act, the assets of foreign organizations and individuals who pose a threat to the United States (CCP kleptocrats), or those who assist in posing a threat (Hunter Biden), can be seized at any time, without a court decision. The basis for the enactment of this state of emergency came from the International Emergency Economic Powers Act of 1977, signed and issued by President Carter.

佩洛西拒绝撤销Swalwell的情报委员会委员职务

Pelosi Refuses to Revoke Swalwell’s Intelligence Committee Membership

17名共和党众议员致信议长佩洛西,指Swalwell隐瞒他的中共间谍活动长达五年,敦促她将民主党众议员Eric Swalwell从众议院情报委员会撤职,但被佩洛西拒绝。

Seventeen Republican House members sent a letter to House Speaker Nancy Pelosi accusing Swalwell of concealing his spying activities for CCP for five years, urging her to remove Democratic Rep. Eric Swalwell from the House Intelligence Committee, but Pelosi refused.

汪文斌在回答记者提问时与美国沼泽地里应外合

Wang Wenbin Answered Reporters’ Questions with U.S. Swamp In-outside Linking

他说,尽管美国情报总监不久前曾声称中国是美国的头号国家安全威胁,但是有美国媒体指出这样的判断缺乏数据和事实支撑。其所说的把中共列为头号威胁缺乏数据支撑,暗指在原始情报层面,与伊朗和俄罗斯相比,中共干预大选的次数相对较少。与昨日美资深情报官透露的“很多一直在说俄罗斯干扰大选的人都在试图淡化中共的威胁”信息遥相呼应。

He said, the U.S. intelligence director had claimed not long ago that China was the No.1 national security threat to the United States, but some U.S. media pointed out that such a judgment lacked data and facts to support it. He said the lack of data to support the ranking of the CCP as the No.1 threat implied that at the raw intelligence level, there was relatively fewer times interference in the U.S. election from the CCP compared to Iran and Russia. This echoed yesterday’s revelation by a senior U.S. intelligence official that “many of the people who have been saying that Russia interfered in the election are trying to downplay the threat of the Chinese Communist Party”.

中共再拿病毒愚弄百姓,称在国产鸡腿外包装上检测出Covid-19病毒

CCP Again Fooled People, Saying Covid-19 Virus Detected on Outer Package of Domestic Chicken Legs

这次玩弄花招的地点选在了安徽滁州市。当地政府称一家滁州肉类加工厂的鸡腿样本检测呈阳性。该公司主要供应国内快餐店和大型超市,看来国产肉类食品也快要下架了。

This time, the CCP chose Chuzhou City, Anhui Province, as the location for its tricks. The local government said samples of chicken legs from a Chuzhou meat processing plant tested positive. The plant mainly supplies domestic fast food restaurants and large domestics supermarkets, and it seems that domestic meat products will soon be off the shelves as well.

中共国大造芯片进行时,对芯片企业可以最高免10年所得税

CCP Great Chip-making Underway, Up to 10 Years Tax Exemption

12月16日中共国财政部等四部委发布公告,对28纳米制程以下集成电路免征十年所得税,对65纳米制程以下集成电路免征五年所得税,从20年1月开始执行。

On December 16, four ministries of the CCP including the Ministry of Finance issued an announcement to be executed from Jan. 1, 2021, saying that ICs up to 28nm process are exempt from income tax for 10 years and up to 65nm for 5 years.

文案:《路德社》简报组:文寶Porsche;
翻译:《路德社》翻译组;翻译统筹:阿轩Action;译校:Arvin江牧
审核校对:玫瑰天空
上传排版:青葫芦娃

0
0 评论
Inline Feedbacks
View all comments

路德社精选

路德社精选栏目-喜马拉雅新西兰奥克兰伊甸农场新闻组 有意加入喜马拉雅农场新西兰站的战友们,请使用官方discord 链接 https://discord.gg/nyPUqYj 并附上您的挺郭经历及法治基金捐款凭证。谢谢大家🥰 12月 19日