Remarks  by  President  Trump  at  the  National Thanksgiving  Turkey  Pardoning  Ceremony


 Issued on: November 24, 2020

发布时间: 2020年11月24日

Rose Garden


2:26 P.M. EST


THE PRESIDENT: Well, thank you very much. Please. And I just want to congratulate everybody. The Dow Jones Industrial Average just broke, for the first time in history, 30,000. It’s now — (applause) — that’s good. That’s great for jobs, and it’s good for everything. And this is the ninth time that we set a record during the course of 2020, and it’s the 48th time that we’ve set the record during the Trump administration. And there’s never been anything like that. So I just want to congratulate everybody that worked so hard: the White House, but maybe most importantly, the people of our country. It’s a tremendous achievement.

总统:非常感谢你们。请[落座]。我就是想恭喜所有人。道琼斯指数历史上第一次突破3万点大关。现在……那挺好的。那对就业很有利,也对一切都有利。这是我们在 2020 年创造的第九个纪录,也是我们在川普执政期间创造的第 48 项记录。前所未有。所以,我就是想恭喜所有特别努力工作的人:白宫的工作人员们,但是也许更重要的是,我们国家的人民。这是个了不起的成就。

The First Lady and I are thrilled to welcome you all to the beautiful Rose Garden where the First Lady actually worked very hard on renovating it. It was 61 years — it was in rough shape. Very big job, actually, when you go to the wires underground. People have no idea how complex it is, but you’ve done a fantastic job. Thank you very much. (Applause.)

我和第一夫人无比激动的欢迎你们所有人来到美丽的玫瑰园,第一夫人真是在尽心竭力的整修这里。它 61 岁了,之前它看上去就年久失修了。实际的工作量极大,[尤其是]当你去整理那些地下线缆的时候。没人知道那有多复杂,但是你干得超级棒,非常感谢你。

And we’re also very happy to have with us my daughter, Ivanka, and Jared and Theodore, Arabella, and Joseph. Thank you very much for coming. (Applause.) They like the turkey. Thank you very much.


On behalf of the entire Trump family, I want to wish every American a healthy and very happy Thanksgiving. We’re here today to continue a beloved annual tradition: the official presidential pardon of a very, very fortunate turkey, because Thanksgiving is a special day for turkeys — I guess, probably for the most part, not a very good one when you think about it. The first turkey to dodge the White House dinner table received unofficial clemency when President Abraham Lincoln’s son, Tad, begged his father to spare his new friend.


For the past 73 years, the National Turkey Federation has presented the National Thanksgiving Turkey to the President. Starting under President George H.W. Bush, these birds have received a formal pardon every single year.

过去 73 年间,是全国火鸡联合会向总统提供国家感恩节火鸡。从乔治·H·W·布什开始,这些鸟[指火鸡]每一年都会正式被赦免。

Today, it is my honor to present to you this year’s lucky bird, Corn, and, just in case we needed him, Cob. Corn and Cob. That’s not too hard to remember, is it?


These two magnificent gobblers were selected from the official presidential flock of 30 turkeys, some real beauties. They were raised by the Chairman of the National Turkey Federation himself, Ron Kardel. Ron — thank you very much, Ron. Please, stand up. Great job. (Applause.) Ron, thank you for being here, and your family — beautiful family. Thank you very much for being here. Appreciate it.

这两只华丽的雄火鸡从总统官方的 30 只火鸡群里被拣选出来,有些真是漂亮。它们是全国火鸡联合会主席罗恩·卡德尔养的。罗恩——非常感谢你,罗恩。请起立。干的很棒。(掌声)罗恩,谢谢你在这里,还有你的家人——美好的一家。非常感谢你们在这里。感激[你所做的]。

Like so many presidential flocks, this one started in the great state of Iowa in what can only been described as an act of blatant pandering. And, by the way, I love the state of Iowa.


These two turkeys sought to win the support of Iowans across the state by naming themselves Corn and Cob. After today’s ceremony, these birds will retire under the care of skilled veterinarians at Iowa State University, a tremendous university in Ames.

这两只火鸡通过将自己命名为“玉米”和“玉米棒”来寻求赢得全爱荷华州的人的支持。 今天的仪式结束后,这些鸟退休后将到爱荷华州立大学(Ames的一所优秀大学),被那里的熟练兽医的照顾。

Once there, people of all ages will be able to visit them and learn about poultry science, veterinary medicine, and the noble American tradition of farming. We love our farmers, I’ll tell you. (Applause.) And we hope and we know that’s going to happen — that Corn and Cob have a very long, happy, and memorable life.

到达那里后,各个年龄段的人都将能够拜访他们,并了解家禽科学、兽医学以及美国高尚的耕作传统。 我会告诉你们,我们爱我们的农民。 我们希望并且我们知道这将会发生的,就是玉米和玉米棒子会过上长寿、幸福和令人难忘的一生。

This year, our nation commemorates the 400th anniversary of the pilgrims landing on Plymouth Rock. After arriving in the New World, the brave men and women of the Mayflower endured a bitter and dangerous winter — very, very dangerous winter. Many were sick, most were starving, and all were praying for a miracle. Thankfully, God heard their prayers.

今年,我们国家纪念朝圣者登陆普利茅斯岩(Plymouth Rock)400周年。 到达新大陆后,“五月花”号的勇敢的男女经历了一个痛苦而危险的冬天,一个非常非常危险的冬天。 许多人病了,大多数人挨饿,所有人都在祈祷奇迹。 谢天谢地,神听到了他们的祈祷。

From our earliest days, America has always been a story of perseverance and triumph, determination and strength, loyalty and faith. This week, in a time that is very unusual but in so many ways, very, very good — what we’ve endured and been able to endure, with the vaccines now coming out one after another. It’s an incredible thing that happened. One of the greatest medical achievements that this planet has ever seen.

从我们最早的日子开始,美国就一直是一个坚忍和得胜、果断和力量、忠诚和信念的故事。 本周,这是一个非常不寻常的时期,但在很多方面,非常非常好,[包括]我们已经承受的和能够忍受的一切,现在又陆续推出了疫苗。 这是一件不可思议的事情。 这个星球有史以来最伟大的医学成就之一。

But it’s time to remember that we live in a great, great country — the greatest of them all. And there’s nothing even close, as far as I’m concerned.


Every American can be united in thanksgiving to God for the incredible gifts he has bestowed upon us: the blessings of family, community, and this exceptional, beautiful, and great country. It’s greater than ever before.


During this Thanksgiving, we extend our eternal gratitude to the doctors, nurses, healthcare workers, and scientists who have waged the battle against the China virus, and we give thanks for the vaccines and therapies that will soon end the pandemic. It’s just — just such a tremendous feeling to know that they’re coming, and they’ll be coming probably starting next week, or shortly thereafter.


We send our love to every member of the armed forces and the law enforcement heroes risking their lives to keep America safe, to keep America great, and, as I say, “America first.” Shouldn’t go away from that: America first. (Applause.)

我们向所有冒着生命危险来捍卫美国安全,维护美国伟大,并如我所说的“美国至上”的武装部队和执法英雄们,献上我们的爱。 不可以抛开“美国第一”。 

We give thanks to the priceless freedoms that we’ve inherited, and we ask God to watch over and protect our nation and its people during this incredible holiday and in all of the years to come. We ask that of God.

我们感谢我们所继承的无价自由,并请求神在这个令人难以置信的假期以及今后永远,守护并保护我们的国家及其人民。 我们这样请求神。

Once again, Melania and I wish to thank everybody for your incredible courtesies and also wish you a Happy Thanksgiving.


And now it’s time for the moment of our guests of honor. They’ve been waiting, and, in this case, he’s been waiting for this. And bring them out. Look at that beautiful, beautiful bird. Oh, so lucky. That is a lucky bird.

现在是时候让我们的荣誉嘉宾[登场]了。 他们一直在等待,在这种情况下,他一直在等待。 把他们带出来吧。 看那只美丽的鸟。 哦,真幸运。 那是一只幸运的鸟。

Corn, I hereby grant you a full pardon. Thank you, Corn. What a bird. (Applause.) Thank you.


MR. KARDEL: (Inaudible.)


THE PRESIDENT: Iowa farm. I knew I liked you. (Laughter.) That’s great. Beautiful.


Happy Thanksgiving to everybody. Thank you very much. (Applause.) Thank you, everybody. Have a good one.



翻译:【gavinguo(文钦)】【Isaiah4031】 字幕:【HO(希Gr)Johnn】编辑:【Isaiah4031】

0 评论
Inline Feedbacks
View all comments

Himalaya Rose Garden Team

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 11月 27日 246 0