川普总统美国海军陆战队245周年致辞

图片来源:https://www.whitehouse.gov/wp-content/uploads/2020/11/32876361654_d1bec5b46e_o-1024×576.jpg

Presidential Message on the 245th Birthday of the United States Marine Corps

美国海军陆战队245周年总统致辞

November 10, 2020

2020年11月10日

As Commander in Chief, I proudly join our Nation in wishing the United States Marine Corps a happy 245th birthday.

作为总司令,我自豪地和我们的国家一同祝美国海军陆战队245岁生日快乐。

Officially established by the Second Continental Congress on November 10, 1775, the Marine Corps has protected our sovereignty in the air, on land, and at sea. Our Marines have led the charge for freedom and justice in defense of our constitutional republic and its founding principles.

海军陆战队于1775年11月10日在第二次大陆会议上正式成立,它保护了我们空中、陆地和海上的主权。我们的海军陆战队捍卫了我们宪政共和国及其建国原则,为自由和正义冲锋陷阵。

Since they first shed blood for the cause of freedom during the Revolutionary War, Marines, true to their creed, have never wavered in their faithfulness. The distinct scarlet and gold Battle Colors of the United States Marine Corps symbolize its history of both unmatched prowess on the battlefield and solemn sacrifice in service to our Nation. Every brave man and woman who dons the Marine Corps uniform carries this legacy forward.

自从他们在独立战争中首次为自由事业流血牺牲以来,海军陆战队始终忠于自己的信条,从未动摇过他们的忠诚。美国海军陆战队独特的鲜红色和金色的战斗颜色象征着它在战场上无与伦比的威力和为国家作出庄严牺牲的历史。穿上海军陆战队制服的每个勇敢的男士和女士都将这一遗产发扬光大。

With steadfast honor, courage, and commitment, Marines have swiftly and decisively risen to the occasion to secure victory, no matter the task.  This January marks the 30th anniversary of Operation Desert Storm, in which Marines successfully carried out one of the most consequential offensive attacks in the history of modern warfare.  Throughout the Gulf War, these brave warriors never faltered, a reflection of their long-standing devotion to pressing forward until every battle is won.

凭藉坚定的荣誉、勇气和承诺,海军陆战队迅速而果断地挺身而出,无论任务如何,都能确保胜利。今年1月是“沙漠风暴行动”30周年纪念日,海军陆战队在这次行动中成功地开展了现代战史上最具影响的进攻性袭击之一。在整个海湾战争中,这些勇敢的战士从未动摇,这反映了他们长期致力于向前推进,直到赢得每一场战斗。

Today, as we celebrate the men and women who valiantly defend our country as United States Marines, we also honor our heroic Marine veterans, and we solemnly remember those Marines who made the ultimate sacrifice in defense of our freedom.  We will always cherish and honor their memory.

今天,当我们赞誉勇敢保卫我们国家的美国海军陆战队的男女官兵时,我们也向英勇的海军退伍军人致敬,我们庄严地纪念那些为捍卫我们的自由而做出最后牺牲的海军陆战队军人。我们将永远珍惜和纪念他们。

The First Lady and I send our thoughts and prayers to all members of our Armed Forces and their families. May God bless the Marine Corps, and may He continue to bless the United States of America.

第一夫人和我向我们所有的军人和他们的家人送上我们的思念和祈祷。愿上帝保佑海军陆战队,愿他继续保佑美利坚合众国。

Semper Fidelis!

永远忠诚!

阅读白宫原文

翻译:【重生】 编辑:【Isaiah4031】

战友之家玫瑰园小队出品

0
0 评论
Inline Feedbacks
View all comments

Isaiah4031

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 5小时前