金融票据 亦称“融通票据”、“空票”。不以商品交易为基础,专为融通资金而签发的一种票据。

Financial instruments, also known as “commercial paper” and “blank note”, are instruments that are not based on commodity transactions and are issued exclusively for the purpose of financing.

金融票据无抵押,投资者没有追索权。金融票据也不反映真实的物资周转,只为获取资金而签发。

Financial instruments are unsecured and have no recourse to investors. Financial instruments also do not reflect real material turnover and are issued only for the purpose of obtaining funds.

郭文贵先生在直播视频中多次指出,在中共国,金融票据是中共盗国贼家族利用他们掌握的权力和垄断地位,抢劫百姓财富的手段之一。金融票据诈骗最终掏空百姓的钱袋子,造成银行破产,从而引发金融风暴。

Mr. Guo Wengui has repeatedly pointed out in live broadcasts that financial instruments are one of the means by which families of Chinese Communist Party kleptocrats use the power and monopoly they hold to rob the Chinese people of their wealth. The frauds of financial instruments eventually empty the people’s pockets and cause the bankruptcy of banks before triggering a financial storm.

金融票据最重要的是企业信誉的背书,而在中共国,企业信誉就是掌权者的一张字条,掌权者说企业有信誉,企业就有信誉。企业愿意配合掌权者,出具所谓的购买合同。银行也是掌握在中共盗国贼家族手里,对盗国贼的要求言听计从。结果就是,发行金融国票据的一方拿钱走人,然后通过各种手段违约,最后的损失由银行承担,造成银行坏账率提高,甚至破产。最终损失的还是老百姓。

The most important thing about financial instruments is the endorsement of the credibility of enterprises. However, in Communist China, this is a note from the person in power.  The enterprise has credibility if the person in power says so. Under this situation, the enterprises in China are willing to collude with those in power by issuing so-called purchase contracts. Since the banks are also in the hands of the Chinese Communist kleptocratic families they will do whatever those kleptocrats ask. The consequence is that the party issuing the financial instruments first walks away with money and then defaults them by various means. The resulting financial losses borne by the banks causes them to increase the ratio of their bad debts, or even go bankrupt. And the ultimate loss is borne by the Lao-Bai-Xing, the old-hundred-names.

【文案】西林1

【翻译】Eveline小英

【配音】文秋

【视频】西林1

【加工】西林1

【发布】奇门遁甲