Steve Bannon
史蒂夫·班农

Congressman Bachman, Dean Bachman
国会议员巴赫曼、院长巴赫曼

you’re the first one kind of bring this to our attention
你是第一个引入此话题唤起我们注意的人

You were in the war room last week
上周你在战斗室

Walk us through what because people are just getting their hands around right now
告诉我们,因为人们现在才刚刚开始

we’re going to Frank Gaffney on doctrine ???(听不清,此句省略)

and what exactly is going on in Geneva at the World Health Organization?
世界卫生组织在日内瓦究竟发生了什么?

And how do we get so far down the road
而我们是如何在这条路上走得这么远的呢?

and looks like signing something that’s going to expand the sovereignty
看起来像是签署了一些会扩大主权的东西

the ability of the World Health Organization in Geneva controlled by the Chinese Communist Party
中共控制的日内瓦世界卫生组织的能力

to affect the sovereignty of the United States of America
去影响美利坚合众国的主权

Michele Bachmann (Former Rep.)
米歇尔·巴赫曼(前众议员)

That’s right, it’s hard to believe, Steve
没错,很难相信,史蒂夫

but in less than two weeks time
但在不到两周的时间内

a vote will take place in Geneva, Switzerland, at the World Health Assembly
世界卫生大会将在瑞士日内瓦举行投票

They’re important because they’re the governing body of the World Health Organization WHO
它们很重要,因为它们是世界卫生组织的管理机构

this authority that they would be given with impact 99.4% of all the people in the world
这种权力将影像世界上99.4%的人

There are 193 nations belonging to the UN
联合国有193个国家

The Biden administration is bringing amendments they were proposed
拜登政府正在提出他们提出的修正案

that all nations of the earth cede their sovereignty over national health care decisions
建议地球上所有国家都放弃对国家医疗保健决定的主权

to the WHO- the World Health Organization
将保健决策的主权让给世界卫生组织

So what this would mean, Steve
那么这意味着什么,史蒂夫

is that the WHO would have decision making authority
是世界卫生组织将拥有决策权

to intervene into the United States government policy
来干预美国政府政策

in any nation of the world without our permission
未经我们许可在世界任何国家

So for instance, the lockdown we’re seeing 26 million people today
例如,我们今天看到 2600 万人的封锁

locked down and Shanghai, China
中国上海的封锁

they can’t leave their apartments or homes
他们不能离开他们的公寓或家

the WHO would have the authority to be able to impose that here in the United States
世卫组织将有权在美国实施封锁

whatever pretext they want
他们想要的任何借口

They don’t have to show data, they could do this
他们不必显示数据,他们可以这样做

What this does, Steve, the bottom line is
这是做什么的,史蒂夫,底线是

it creates a platform for global global governments through the WHO
它通过世界卫生组织为全球各国政府创建了一个平台

this is what people need…
这是人们所“需要的”

原视频链接 : https://twitter.com/realamvoice/status/1523727183960629248?s=24

Date:05/11/2022
原视频标题: Michele Bachmann tells Steve Bannon about the upcoming vote in Geneva over the Biden administration’s amendments that would cede US sovereignty to the WHO over national health case decisions
米歇尔·巴赫曼告诉史蒂夫·班农即将在日内瓦就拜登政府的修正案投票, 这将把美国对国家卫生案件决定的主权让给世卫组织
原视频日期:2022/05/10
原视频链接: https://twitter.com/realamvoice/status/1523727183960629248?s=24任务编号:KE505(4449)
视频时间段 : 0:00-2:00

英听校: 洛杉矶盘古农场 – Layka
翻译:洛杉矶盘古农场 – Layka
翻译终校: 洛杉矶盘古农场 – Mike Li
字幕+视频制作:洛杉矶盘古农场 – 天涯行
审片:洛杉矶盘古农场 – 银龙
发布:洛杉矶盘古农场 – 彩虹 Rainbow

洛杉矶盘古农场欢迎您加入:(或点击上方图片)

https://discord.gg/2vuvRm7z6U