中文字幕:

Anna Coren (CNN International correspondent)
安娜·科伦( CNN国际通讯员)

India’s Covid catastrophe continues to worsen as a hospital in New Delhi the capital
印度的Covid灾难在首都新德里的一家医院继续恶化

run out of oxygen climbing the lives of 22 critically ill patients
由于氧气用尽,夺走了22名重症患者的生命

There comes as India record more than 346000 daily infections
使得印度的每日感染量超过34.6万例

and more than 2,600 deaths another global record
和超过了2,600例死亡的另一个全球记录

as the second wave turns into a tsunami
当第二波(疫情)变成海啸

The ritual death light up the sky across India
纪念死亡的仪式照亮了整个印度的天空

a second wave of the coronavirus which began mid March is spreading through the country
从3月中旬开始的第二波冠状病毒浪潮正在全国蔓延

leaving grief-stricken family desperate for ways to perform the last rights for the love ones
让饱受悲痛之苦的家庭绝望地寻求为亲人行使最后权利的方法

the country’s crematoriums push beyond capacity
该国的火葬场已经超出其运营能力

Some facilities using parking lots
一些火葬场使用停车场做场地

and piles of wooden planks to meet the demand
用成堆的木板搭起架子来满足需求

There are so many bodies coming
太多的尸体运来处理

we are running out of room
我们快没有地方了

If continue like this, then in 4 to 5 days
如果像这样下去,然后在4-5天后

we will have to cremate bodies on the road
我们将不得不在道路上火化尸体

one man was forced to keep the body of his mother at home
一名男子在来到这里之前被迫将母亲的遗体留

for nearly two days before coming here
在家中将近两天

nobody helps in time
没有人及时帮助

we were running here and there for a ventilator
我们四处奔走去找一个呼吸机

she died after the oxygen ran out
氧气耗尽后她死了

Volunteer groups are working morning to night
志愿者团体从早到晚都在工作

to receive the bodies to those who died from the virus
接收那些死于病毒的人的尸体

whose families are unable or unwilling to take them
逝者的家庭无法或不愿意接收他们

When the bodies come to us
当尸体来到我们这里

We are required about the person’s religion
我们需要尊重这个人的宗教信仰

and if the person is a Hindu
并且如果这个人是印度教徒

We perform the funeral ask the Hindu customs
我们要按照印度教习俗进行葬礼

but if the person is a Muslim
但是如果这个人是一个穆斯林

You do the funeral accordingly
你就要照穆斯林那样办葬礼

grave digger in this cemetery New Delhi say
在新德里的一个墓地里的挖掘者说

they too struggling to bury the died
他们也在努力地埋葬死者

with 15 to 20 bodies arriving daily over the past few weeks
在过去的几周中,每天有15至20具尸体到达

they say it’s overwhelming
他们说它是令人不知所措的

and can be sustained for long
而且这种情况还要延续很长时间

Now the conditions of our graveyard is that the death toll keep rising
现在我们墓地的状况是死亡人数持续上升

and then the next 2-3 days will have to close it down
然后接下来的2-3天必须将其关闭

there will be no space left here
这里没有空地了

For so many of these victims the virus taking not only their lives
对于许多这样的受害者,病毒不仅夺走了他们的生命

but also the dignity they deserve in death
还有他们应得的尊严

abruptly half the cases in New Delhi
在新德里突然发生了一半的案例

of the results of is more contagious
的结果是更具传染性

varying to detect late last year
要在去年下半年才发现

afflicting of younger people
正在折磨着年轻人

the government says that if you’re over the age of 18
政府说如果你是18岁以上

you can now register for the vaccine
你现在可以注册申请打疫苗

the problem is it’s in drastically short supply
问题是供应严重短缺

Heath experts say that would be 3 million jabs being administered every single day
健康专家说,每天将要有300万剂被使用

that will have to rise to 10 million a day to flatten the curve
每天必须增加到一千万剂来使感染曲线变平

______________________________________

原视频链接:

https://twitter.com/cnn/status/1386040801130688514?s=21

英听校: 康州盘古农场 – Layka

翻译: 康州盘古农场 – Layka

翻译终校:康州盘古农场 – Mike Li

字幕+视频制作:康州盘古农场 – 天涯行

审片:康州盘古农场 – 银龙

发布:康州盘古农场 – 彩虹 Rainbow

洛杉矶盘古农场欢迎您加入:(或点击上方图片)

https://discord.gg/2vuvRm7z6U